I don't see the point in doing that.

Masood

Senior Member
British English
How do you say this (referring to a task you've been asked to do, but you don't understand why it needs to be done)?

I don't see the point in doing this.

No veo el punto de hacer esto. [?]
 
  • Elsucio

    Senior Member
    Spanish - Argentina
    The closest translation I can think of is "No veo razón para hacer esto.".
     

    mijoch

    Banned
    British English
    I don't mind at all--------it's just that I often hear "porque". I wonder if some Spanish speakers sometimes say that.

    Porque me obliga mi hermana que si no … u.u | Proyecto Amanda

    www.proyectoamanda.com/.../porque-me-obliga-mi-hermana-que-si-...
    21 Mar 2012 – Bien, yo no veo el porque de hacer esto, pero si no lo hago mi hermana ( OOLULUSOO ) me pega, y teniendola al lado mejor será hacerle ...

    I see the possible confusion between conjunction and noun, and I know you're right. I would not dare to correct a Spanish speaker who speaks like that-----wrong or not!"

    Edit-----I've just seen the post from pejeman. My dictionary "Planeta Agostini"-------noun; porqué
     
    Last edited:

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left nine years ago
    Loudspeaker's right.

    No veo el porqué ..
    . Porqué is a noun meaning causa/razón/motivo; not possible here: porque (conjunction).
    No veo por qué hacerlo/hacer esto. More info here: DPD.

    I'd use the above or e.g.: No entiendo/veo por qué tengo que hacerlo/hacer esto.

    Cheers.
     
    Last edited:

    KYRIOS

    Senior Member
    Spanish - Spain
    No será entendido fuera de España, pero aquí sí se entiende en todas partes, no es local. Como dije, es idiomático; ver el fuste = ver la razón de ser/ de hacer algo. Generalmente se usa en negación: no se ve el fuste.
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left nine years ago
    Hola, Kyrios:

    Muchas gracias por sacar esta expresión. Como me interesa personalmente saber dónde se usa hoy en día con este sentido, he realizado una consulta en el Solo Español. Esperemos que vengan otros foreros que hablen de su uso allí. Yo sí lo había oído en Murcia y por eso pensé que se podía tratar de un localismo. Y, antes de decir en este hilo que en mi barrio no se usa, había preguntado a algunos otros madrileños. La mayoría ni lo entendería en este contexto. Esto ya me da pie a afirmar que no es idiomático en toda España.

    Un saludo.
     
    Top