I don't understand today's lesson (tomorrow's/yesterday's)


Senior Member
Castellano (variedad chilensis)

I came across the following sentence, along with its translation into Polish:

English: I don't understand today's lesson.
Polski: Nie rozumiem dzisiejszej lekcji.

Although at first the translation struck me as odd, I then "discovered" that dzisiejszej is an adjective meaning today's, so there is nothing weird about it anymore. However, I now wonder whether there are similar adjectives to say tomorrow's or yesterday's.

Thanks in advance,

  • grassy

    Senior Member
    Nie rozumiem lekcji na dzisiaj (= set for today; This would work best in the context of self-study).

    Nie zrozumiałem
    (= didn't understand)/Nie rozumiem (= don't understand) lekcji z wczoraj.


    Senior Member
    The funny thing is that
    - "dzisiaj", "przedwczoraj" and "pojutrze" are adverbs only, but,
    - "wczoraj", "jutro" are adverba and a nouna too.

    an adverb:
    - dzisiaj się uczę

    - wczoraj się uczyłem
    - jutro będę się uczyć

    - przedwczoraj się uczyłem
    - pojutrze będę się uczyć

    an adjective:
    - dzisiejsza lekcja

    - wczorajsza lekcja
    - jutrzejsza lekcja

    - przedwczorajsza lekcja
    - pojutrzejsza lekcja (very seldom)

    a noun:
    - za godzinę zacznie się jutro (tomorrow starts in an hour),
    - wczoraj skończyło się godzinę temu,
    - czeka mnie piękne jutro (I have a beautiful tomorrow / future (depending on the context)

    a noun in the genitive:
    - technika jutra (technology of tommorow (of the future in fact))
    As a a noun in the genitive, "jutro" is rather a metaphorical tomorrow that means the future.
    We don't use "wczoraj" in the genitive.
    Last edited:


    Senior Member
    Castellano (variedad chilensis)
    Thanks for your help, as usual. And how can this week's/month's/year's be expressed?

    I will not go to this week's/month's/year's congress.


    Senior Member
    Oh, sorry my versions referred to the next week/month/year and you wanted this week's/month's/year's. This is how we would put them.

    Nie będę brał udziału w kongresie w tym tygodniu.
    Nie będę brał udziału w tegotygodniowym kongresie.

    Nie będę brał udziału w kongresie w tym miesiącu.

    "tegomiesięczny" sounds odd.

    Nie będę brał udziału w kongresie w tym roku.
    Nie będę brał udziału w tegorocznym kongresie.


    Senior Member
    this year's congress - tegoroczny konkres
    this month's congress - konkres w tym miesiącu
    this week's congress - kongres w tym tygodniu