I don't want to rush/hurry you

< Previous | Next >

Charlie Parker

Senior Member
English Canada
Est-ce qu'on peut dire: Je ne veut pas vous faire presser. Je ne veut pas vous faire vous dépêcher. Je ne veut pas vous bousculer? Je pensais que bousculer veut dire en anglais "to jostle." Je parle à mes élèves et je veut qu'ils ne se dépêchent pas dans leurs travaux.
 
  • TA4U

    Senior Member
    Français, Québec
    Si vous utlisez votre première hypothèse, ''faire presser'', ils vont être rassurés que vous ne les enverrai pas chez le buandier ou se faire placer dans un presseur...
    ''Vous bousculer'' serait correct mais moins approprié dans le présent contexte.
    Vous pourriez utiliser: ''vous mettre de la pression''.
    Mais l'idéal, dans votre rôle d'enseignant, serait de vous adressez à eux dans une forme positive: ''je veux que vous preniez votre temps...''

    By the way, Kat has good eyes: veut should effectively be veux
     

    reine-des-bides

    New Member
    France - French
    Le mieux est vraiment d'utiliser le verbe "brusquer".
    Je ne veux pas vous brusquer, il y a en plus la notion de mettre la pression en plus de demander la rapidité dans le travail.
     
    < Previous | Next >
    Top