I got a taxi from mine to the train station

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by temple09, Mar 2, 2012.

  1. temple09 Senior Member

    English - British

    This should be an easy one, for for some reason I'm struggling. Would -
    "J'ai pris un taxi depuis chez moi à la gare"?
    (or is it jusqu'à la gare?)
  2. Itisi

    Itisi Senior Member

    Paris/Hastings UK
    English UK/French
    de chez moi jusqu'à la gare
  3. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    You can also say "de chez moi à la gare" :)
  4. Keith Bradford

    Keith Bradford Senior Member

    Brittany, NW France
    English (Midlands UK)
  5. zapspan Senior Member

    English, USA (Southern California)
    If you do not mention the starting point, can you still use just à with the endpoint? For example, if I say "J'ai pris un taxi à Paris", can this mean "I took a taxi to Paris", or can it also mean "I took a taxi in Paris"?

    Can one say "J'ai pris un taxi vers Paris / jusqu'à Paris" to disambiguate?

  6. OLN

    OLN Senior Member

    French - France, ♀
  7. zapspan Senior Member

    English, USA (Southern California)
    Merci beaucoup, OLN.

Share This Page