"I had just completed script assignments"

Jaspion

New Member
France French
Hi everybody,
this is my first post here

I have to translate from English to French a text that's been written by a TV series writer.

How would you say:
"I had just completed script assignments"
"pitch meeting"
"ensemble cast"
"story meeting"
"butt-kicking action adventure heroine"

Thanks in advance.
 
  • Agnès E.

    Senior Member
    France, French
    Bonjour Jaspion,
    Bienvenue sur le forum !

    Ce serait gentil, pour nous simplifier la tâche et éviter une débauche de confusion et de réponses dans tous les sens, d'ouvrir un fil par expression, en mentionnant l'expression dans le titre.
    Même si cela paraît fastidieux, cela permet de répondre plus efficacement et, surtout, cela permet de futures recherches à partir du titre et pourra aider d'autres gens...
    Merci beaucoup !! :)
     

    Jaspion

    New Member
    France French
    Merci pour les réponses. Pour "assignment" en effet il s'agissait plutôt d'"acquittement" plutôt que de cession de droits.

    Je n'ai pas pensé à créer un sujet par expression car je ne voulais pas encombrer le forum avec 5 sujets d'un seul coup mais je le saurais pour la prochaine fois.
     
    < Previous | Next >
    Top