I have a fear lest

mersault

Member
italian
"I have a fear lest a theory of value which should prove permanently unable to state of what particular and individual values some of its more important conclusions were true might in the long run be neglected by mankind."

ho provato a tradurla così, ma non ha senso. mannaggia gli economisti a cavallo tra XIX e XX secolo.

"Io ho timore che una teoria del valore che dovesse dimostarsi permanentemente incapace di stabilire di quali valori particolari ed individuali alcune delle sue conclusioni più importanti fossero vere, possa essere trascurata dal genere umano nel lungo periodo".

qualche suggerimento utile?

grassie.
 
  • entrapta

    Senior Member
    Italian
    E' involutissima però secondo me c'hai preso proprio, bravissimo! (una virgoletta ce la potevano anche mettere...)

    No dicevo che è involuta l'originale poi di conseguenza... l'unica cosa è quel passaggio ...di quali....fossero vere; bisogna pensare se si può cambiare verbo e struttura perché a dire il vero anche la costruzione inglese mi suona ostica. Aspetterei qualche native.
     
    Last edited by a moderator:

    entrapta

    Senior Member
    Italian
    No dicevo per sciogliere il dubbio su quel " of what particular and individual values some of its more important conclusions were true..." Forse è solo un po' datato come linguaggio... "incapace di deteminare circa quali valori particolari ed individuali alcune delle sue conclusioni più importanti siano vere," io ci metterei siano...si può fare di meglio ne sono convinto....
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Ciao,
    Il testo in inglese è complesso e quasi incomprensibile.
    Ho trovato il testo originale QUA. La costruzione è molto accademico, vecchio (1922) ed anche BE.

    I have a fear
    lest a theory of value
    which should prove permanently unable to state
    of what particular and individual values some of its more important conclusions were true
    might in the long run be neglected by mankind.

    I fear
    that in the case of a theory of value (placing "value" on a product/service)
    which would never be able to state/determine
    if its ability to determine individual value(s) were true/valid
    might, over time, be neglected by economists/mankind/people.

    Qualsiasi tentativo nella traduzione all'italiano dalla parte mia, sarebbe un bellissimo casino...
     
    Last edited:

    entrapta

    Senior Member
    Italian
    That was my concern: of what particular and individual values some of its more important conclusions were true...you say it's like saying if its ability to determine individual value(s) were true/valid... I couldn't have figured it out. Then perhaps "incapace di affermare la propria validità nel determinare valori particolari o individuali...? Mi si sta fondendo il cervello...
     
    Top