I have never heard of any of these (books)

Howard Coberly

Senior Member
America/English
Ciao a tutti,

Puo dirmi qualcuno come tradurre questa frase, per favore?

Il mio tentativo:

"I have never heard of any of these books"

"Non ho mai sentito di nessuno di questi libri"

Grazie in anticipo!

Ciao
 
  • Howard Coberly

    Senior Member
    America/English
    Grazie, Donsez, per la risposta!!

    Ero familiare con la costruzione,"sentire parlare di..." pero non ero sicuro dalla parte di "any of these books."

    Forse non e necessario a dire "any of" per fare il punto in questi casi?

    Tendo di tradurre direttamente dall'inglese quando non e' necessario.

    Grazie, ancora

    Ciao
     

    miri

    Senior Member
    Italy/Italian
    In my humble opinion, "sentito di" (meaning "sentito parlare di") is correct ...
     

    federicoft

    Senior Member
    Italian
    Generally speaking, it is.
    Non ho mai sentito di lui.
    Non ho mai sentito parlare di nessuno di questi libri
    (which is probably the most natural way to translate the original sentence, now that I think about it).

    Non ho mai sentito di nessuno di... is just not used in my opinion.
     
    < Previous | Next >
    Top