I hope this email finds you well

kasia.km

New Member
English (Canada)
Czesc,

Chcialabym mile zaczac email do kontakta biznesowego - po angielsku generalnie pisze "I hope this email finds you well." Co moge napisac po polsku zeby nie brzmialo dziwnie?

Dziekuje
 
  • fragile1

    Senior Member
    You can translate as:


    Witam Pana,
    if you write to a man or Panią (to a woman) if you write to specific person, Państwa (more than one)
    Mam nadzieję, że znajduję Pana (Panią, Państwa) w dobrym zdrowiu i interesy układają się pomyślnie

    I would suggest on the end of letter to write something like:

    Jednocześnie życzę dalszego, prężnego rozowju firmy
    (in the same time I wish you best of luck in your enterprise)
    Or

    Jednocześnie życzę dalszych sukcesów i realizacji jeszcze śmielszych pomysłów
    (in the same time I wish you best of luck in your enterprise, and realization of bold ideas)
    Or

    Proszę przyjąć zapewnienia o naszym (or moim ) wielkim szacunku i sympatii, życząc zdrowia .....
    (Your sincerely, I wish you health ...)

    Please correct my errors! Thanks.
     

    kasia.km

    New Member
    English (Canada)
    you can put that at the beginning of an email/letter, too? I tend to close letters with "pozdrawiam/pozdrawiam serdecznie".
     

    fragile1

    Senior Member
    No, "pozdrawiam serdecznie" could be on the end - sorry, I didn't mention.
    At the beginning something familiar it is hard, we don't use in bussines letters something like Dear Mr., insted of that:
    Szanowny Panie .... (name),
    or Drogi Panie Michale (if there is somone you know him, and this one is more familiar)
     

    kasia.km

    New Member
    English (Canada)
    yeah, that's what always gets me stuck. in english you always greet the person and add a little pleasantry (Dear Mr Smith- I hope this email finds you well. I'm writing to you today regarding ....) , but in polish I'm not sure how to do it. I think you just tend to launch straight into the subject of the email, but I find it so abrupt.
     

    fragile1

    Senior Member
    There is nothing wrong, with what you like to write. Specialy "I'm writing to you today regarding ....) " - Piszę dzis do Pana (/Pani/Państwa) z uwagi ... ( w nawiązaniu do ...) - it is absolutly ok!

    Your "partner handlowy" knows that your language is English, so I think will be glad to get a correspondence in Polish. Thathe will find very familiar already, I'm sure.
     
    < Previous | Next >
    Top