I intend to fight for another year or two

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by onbalance, Oct 31, 2017.

  1. onbalance

    onbalance Senior Member

    United States
    English - United States
    Hola. Quisiera traducir "I intend to fight for another year or two" al español.

    Contexto: Un peleador del UFC de 40 años está siendo entrevisado después de una pelea, lo cual perdió. Un reportero le pregunta: ¿Vas a retirarse? Le responde: I'm not going to retire. I intend to fight for another year or two.

    Mi intento: No me voy a retirar. Tengo intención de pelear por uno o dos años más.

    Gracias de antemano.
     
  2. Rodal

    Rodal Senior Member

    Seattle WA
    Castellano (Chile)
    Mi intención es pelear un año o dos años más.
     
  3. onbalance

    onbalance Senior Member

    United States
    English - United States
    Gracias por la traducción.
     
  4. Magazine

    Magazine Senior Member

    De Madrid al Cielo
    Español-España.
    Estoy de acuerdo con Rodal. Pero tu frase también está bien.
     
  5. onbalance

    onbalance Senior Member

    United States
    English - United States
    Gracias. Acerca de mi frase, ¿es correcto decir "uno año" en vez de "un año" como lo dice Rodal"?

    Tengo intención de pelear por uno o dos años más.

    Gracias de nuevo.
     
  6. Lyrica_Soundbite

    Lyrica_Soundbite Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Spanish - Argentina
    Ambas formas son correctas.
    Tengo intención de pelear por un año o dos más.
    Tengo intención de pelear por uno o dos años más.

    Personalmente me suena más natural "Mi intención es pelear por uno o dos años más."
     
  7. onbalance

    onbalance Senior Member

    United States
    English - United States
    Perfecto. Gracias.
     
  8. Rodal

    Rodal Senior Member

    Seattle WA
    Castellano (Chile)
    También puedes decir, tengo la intención de luchar por un año más o dos.
     
  9. onbalance

    onbalance Senior Member

    United States
    English - United States
    Resulta que hay varias posibilidades. ¿Prefieres "tengo LA intención de" o "tengo intención de"?
     
  10. Rodal

    Rodal Senior Member

    Seattle WA
    Castellano (Chile)
    Mi intención es...
    Tengo la intención de....
     
  11. onbalance

    onbalance Senior Member

    United States
    English - United States
    OK. Gracias.
     

Share This Page

Loading...