I like swimming but my husband does not like water at all.

Discussion in 'Italian-English' started by Alxmrphi, Aug 20, 2006.

  1. Alxmrphi Senior Member

    Reykjavík, Ísland
    UK English
    My attempt at a translation is:

    Mi piace nuoto ma non piace a mio marito per niente.
     
  2. Manuel_M Senior Member

    Malta
    Maltese
    Mi piace nuotare, ma a mio marito l'acqua non piace per niente.
     
  3. zeudi Senior Member

    italian/Italy
    I would say:
    Mi piace nuotare, ma a mio marito l'acqua non piace per niente/non piace proprio.
     
  4. Alxmrphi Senior Member

    Reykjavík, Ísland
    UK English
    So it has to be "nuotare" and not "Nuoto" ?
     
  5. Manuel_M Senior Member

    Malta
    Maltese
    You could say:
    Mi piace il nuoto, ma a mio marito ecc
     
  6. darkfire4life Member

    Dutch - Netherlands
    You could also say: "Mi piace nuotare ma a mio marito l'acqua non piace affatto"
     
  7. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    I'd say 'a me piace nuotare, ma mio marito detesta/non sopporta l'acqua'.
     
  8. mosquitoinasequindress

    mosquitoinasequindress Senior Member

    Parma - Italy
    Italian
    I would say that "nuotare" is better that "nuoto" because it describes the action in a general sense but both are correct.
    Ciao,
     

Share This Page

Loading...