I need to do a better job of keeping in touch with you.

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by rodneyp, May 1, 2012.

  1. rodneyp Senior Member

    Atlanta, GA
    US, English
    ¿Cómo diría eso? Mi intento:

    Necesito hacer un mejor trabajo de mantenerme en contacto contigo.

    No sé si "hacer un mejor trabajo" es demasiado literal.
     
  2. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Para mi gusto, lo es. Yo diría algo así como

    Debo esmerarme más en/preocuparme más de mantenerme...
     
  3. SeekingJesus

    SeekingJesus Senior Member

    Estado de México
    Español mexicano
    A mi me suena normal aunque sea demasiado literal.
    Tal vez yo mas bien diría "al" en vez de "de" . Aunque teóricamente "de" es correcto, me suena un poquito forzado, por eso diría: "Necesito hacer un mejor trabajo al estar en contacto contigo." (
    o "Necesito hacer un mejor trabajo al mantenerme en contacto contigo."

    O simplemente decir "Necesito estar más en contacto contigo"
    o "Necesito estar en contacto contigo más seguido"

    como en "I need to be more in touch with you" / "I need to be in touch with you more often"
    (Si no lo quieres demasiado literal, creo que se mantiene la idea perfectamente)
     
  4. blasita

    blasita Senior Member

    Spain. Left more than two years ago
    Para el mío también y así lo diría, por ejemplo. Coincido con Oldy.

    Saludos.
     
  5. frangs Senior Member

    Spanish Spain
    ¿En México es normal decir "necesito hacer un mejor trabajo para/al/...."? Te lo pregunto porque es que me suena rarísimo. En España, ningún nativo español diría eso, de ahí mi curiosidad.
    Un saludo.
     

Share This Page

Loading...