"He looked/looks tired/happy/amazed" sounds more idiomatic to me. But I cannot say for sure if this works for your cantext because you have not given us real context. What is the situation, etc?Hello! Can I use see in this construction?
I saw him tired/happy/amazed and so on.
In this example above, "looking" could be omitted, so "the only time I saw her happy was when she was running,"."I feel sad, because the only time I saw her looking happy was when she was running," Harney said. "I think she had a hard life. I don't know why or what was going on, and I'm sad he passed away, but I just know her, and it just doesn't add up." (wral)
When I saw him he looked happy and amazed.As I saw him he looked happy/amazed
This really doesn't work, especially in verbal expressions. The problem with "/" is it can mean "take your pick" in a sense often used in these forums which is why I misunderstood your example sentence to mean my choice of the three adjectives.happy/amazed
Ah! Then I didn’t misunderstand!Sorry for this simbol.
By using this simbol '/' I mean that I can say either 'When I saw him he looked happy' or 'When I saw him he looked amazed'
Yes. It is relatively common:Hello! Can I use see in this construction?
I saw him tired/happy/amazed and so on.
So does this construction sound natural only when it is used with time expressions?Yes. It is relatively common:
A: "John never drinks."
B: "That's not true. I saw him drunk on Tuesday."
A: Where's John?
B: "I saw him busy in the office 10 minutes ago."
These adjectives are often called "depictives".
I don't hear the construction often, but I suppose that time expressions are normal when people say such things:So does this construction sound natural only when it is used with time expressions?
Thank you.I don't hear the construction often, but I suppose that time expressions are normal when people say such things:
Carl: I don't ever get drunk.
Lisa: I've seen you drunk before.
I've seen you drunk is certainly possible, however. It wouldn't sound unnatural in that little dialog.
Yes. It is a short, dry way to say this: I've seen you when you were drunk.Do you mean ‘I’ve seen you drunk’ is certainly possible as a standalone sentence?
Can you also say, I saw you drunk?You're welcome.
Yes. It is a short, dry way to say this: I've seen you when you were drunk.
Yes. A time phrase seems likely here: I saw you drunk at Joe's Bar last week.Can you also say, I saw you drunk?
It does. It also implies that the act of seeing you drunk is relevant now.I suspect that present perfect tense itself might imply before without mentioning it.
This is unlikely. It might work in some specific context, but I can’t think of one. These would be fine:“I saw my chameleon red.”
No, B isn’t idiomatic. A natural answer would be: “Red.”A: What color was your chameleon ten minutes ago?
B: I saw it red.
Yes. It makes sense in light of chameleons' ability to be red whenever they need to.“I saw my chameleon red ten minutes ago.”
Is this sentence usable?
That sounds fine to me too.How about this without a time phrase?
“I saw my chameleon red.”
For me, this "answer" does not seem to fit the question asked.And how about this again when the time phrase is implied in the conversation?
A: What color was your chameleon ten minutes ago?
B: I saw it red.
This construction, with as, is not a version of that in #1. It is entirely different and has a completely different meaning.Then can I put ‘as’ in those sentences like:
I saw my chameleon as red?
I guess the sentences with ‘see’ and as’ in together seem to sound fine in most of the cases like:
I saw her as kind.
I saw him as cute.
Right?
When can you use this construction without ‘as’ and still sound correct?
How are they different?This construction, with as, is not a version of that in #1. It is entirely different and has a completely different meaning.
Here "saw" means "perceived". It is thinking, not using eyes. You cannot see "kind" with eyes.I saw her as kind.
It doesn't make sense to say "I mentally evaluate it to be a red object."I see it as red
This has no meaning, unless there are other sentences before it. "It" refers to the topic, so a topic must be defined. In English, the "topic" is usually the subject of a previous sentence. So you might write:I see it red.
There are multiple ways each sentence can be interpreted, depending on context, even if we assume it refers to a chameleon.How are they different?
I guess I know the difference.
But aren’t these sentences somewhat overlap?
I see it red
I see it as red
Am I wrong? Please explain.
There are multiple ways each sentence can be interpreted, depending on context, even if we assume it refers to a chameleon.
What sort of overlap are you asking about, and in what context?
I don't think so. Both might be true at the same time, but they don't say the same thing.Does ‘I see it red’ mean ‘It looks or is red to me or to my eyes?’
How are they different?I don't think so. Both might be true at the same time, but they don't say the same thing.
No. That is not correct English. Say:Does ‘I see it red’ mean ‘It looks or is red to me or to my eyes?’
No. That is not correct English. Say:And can ‘I see it as red’ mean the same?
You have given no context except that, if I remember correctly, you want it to refer to a chameleon. The difference between "I saw it red" and "I saw it as red" depends on the context.How are they different?
Thank you.You have given no context except that, if I remember correctly, you want it to refer to a chameleon. The difference between "I saw it red" and "I saw it as red" depends on the context.
In the context of Joetofu's #23, I could say "It looked red to me", but "I saw it red" does not mean that to me and I don't even see how "I saw it red" could fit that context.
One thing "I saw it red" might mean, in supporting context, is that I happened to look at the chameleon at a time when it had made itself as red as it was able to.
Similarly, "I see it red" might mean that I look at the chameleon at times when it has made itself red.
The other sentence, "I see it as red" never has that meaning. "I see it as red" can mean something like "In my opinion it looks red" or "It looks red from where I am sitting" (that is two different meanings, of course), but it has other possible interpretations depending on context.
I have not been able to invent a context in which "I see it as red" could ever be a substitute for "I see that it is red."
Neither have I been able to invent a context in which "I see it red" and "I see it as red" have similar meanings.
I hope this helps.
"I saw him happy" generally means that I saw him when he was happy. It is not about how he looked, it is not about how I looked at him, and it is not about my opinion of him.I want to say something like 'When I saw him he looked happy.' but I am trying to shorten the sentence a bit.
That is why I am wondering whether this construction with an adjective is okay.
"The first time I saw her happy" means the first time that "I see her" and "she is happy" were both true. It says nothing about whether she was happy or sad when I did not see her or about whether I ever saw her when she was not happy.I took the example of a chameleon because it changes its color. I can’t explain it well, but I thought that you say ‘I saw her happy’ with time phrases like ‘the first time I saw her happy was when…’ because she changes her mood.
No, not used in English.Hello! Can I use see in this construction?
I saw him tired/happy/amazed and so on.
In that context, you could say "I saw him looking happy", but "I saw him happy" is about how he was, not about how he looked.I want to say something like 'When I saw him he looked happy.' but I am trying to shorten the sentence a bit.
That is why I am wondering whether this construction with an adjective is okay.
It looks fine to me.I think this needs to be straightforwardly stated:
The sentence "I saw him looking happy" is not good English.
That is nonsense.No well-spoken British native would say "I saw him looking happy."