I stood in line for 3 hours

rodneyp

Senior Member
US, English
¡Buen día foreros!

No estoy seguro de como traducir esta oración.

Hice fila por 3 horas

Hice una fila de 3 horas

¿O significan los mismo?
 
  • gato radioso

    Senior Member
    spanish-spain
    ¡Buen día foreros!

    No estoy seguro de como traducir esta oración.

    Hice fila por 3 horas

    Hice una fila de 3 horas

    ¿O significan los mismo?
    Hice fila-hice una fila/cola is perfectly ok.

    But should you want a less aseptic nuance, try this:

    Me tragué una cola de tres horas

    We sometimes swallow lines when we need to include a nuance of boredom, annoyance.
    You can use it for almost everything: a five-hour romantic film, a endless sermon by a priest, a birthday with 50 children... things that aren´t really traumatic but require lots of patience and resilience.
     
    Last edited:
    Top