I think people believing in ghosts is crazy

< Previous | Next >

barbara081114

New Member
Spanish
Tengo una frase que transformar para que tengan el mismo significado.
La frase original es people who believe in ghosts are crazy
Y la frase que tengo que transformar es:
I think ------ in ghosts is crazy
Yo pienso que es I think people believing in ghosts is crazy
Pero también creo que podría ser I think that believe in ghosts is crazy
Alguien podría ayudarme graciiaas


Nota de moderadora
El título debe incluir la frase original sin palabras adicionales. Gracias.
Bevj
 
Last edited by a moderator:
  • cidertree

    Senior Member
    English - Ireland
    Tengo una frase que transformar para que tengan el mismo significado.
    La frase original es people who believe in ghosts are crazy
    Y la frase que tengo que transformar es:
    I think ------ in ghosts is crazy
    Yo pienso que es I think people believing in ghosts is crazy :tick:
    Pero también creo que podría ser I think that believe in ghosts is crazy :cross:
    Alguien podría ayudarme graciiaas
     

    Bevj

    Allegra Moderata (Sp/Eng, Cat)
    English (U.K.)
    'I think people who believe in ghosts are crazy'.
    O 'I think people believing in ghosts is crazy.'

    De tu primer aporte no queda claro porque en el título usas are y luego usas is.
     
    < Previous | Next >
    Top