I thought you were smarter than that

makalei

Member
english
I am having trouble translating this sentence. Help is needed.

I thought you were smarter than that.
Ich dachte dass du warst schlauer als das.

Danke
 
Last edited by a moderator:
  • Derselbe

    Senior Member
    Deutsch, German, ドイツ語
    Ich dachte, dass du schlauer als das wärst.

    Im Nebensatz steht das Verb an letzter Stelle.
     

    Derselbe

    Senior Member
    Deutsch, German, ドイツ語
    Bin ich der Einzige, dem "als das" nicht gefällt?

    Mir fällt aber momentan auch keine elegantere Lösung ein.
    Nein. Aber ich wollte es nicht komplizierter machen. Er ist offensichtlich noch am Anfang seiner Deutschstudien.
     

    Hadass

    Member
    German
    Ich dachte,du wärst (coll)/wärest schlauer als das.(Was auch immer?)
    Würde ich jetzt so sagen,ist auch nicht kompliziert....
    ?
    Allerdings gefällt mir der ganze Satz nicht so recht: "schlauer als das"???
    Sagt man nicht einfach: ich dachte, da wärest du schlauer gewesen/bist du schlauer.???
    "als das" ruft beim mir die Frage nach dem "was"? hervor.Schlauer ALS was?
    Vielleicht habe ich hier nur ein Brett vor dem Kopf,aber bitte ....es möge mir jemand erkären.Manchmal verstehe ich meine eigene Sprache nicht......:(?
     
    Last edited:

    Sowka

    Forera und Moderatorin
    German, Northern Germany
    Hallo allerseits :)

    Ich glaube, im Deutschen lässt man im allgemeinen den Nachsatz "als das" weg, denn die Nutzer dieses Satzes stehen ja genau in der Situation und wissen, worauf sich ein "als das" beziehen würde.

    Beispiel:

    Sprecher A: "Ich habe mein ganzes Vermögen beim Roulette eingesetzt und verloren."

    Sprecher B: "Ich hätte Dich für schlauer gehalten!"
     

    Hadass

    Member
    German
    Uff.Ja,danke.
    Ich fand das "als das" wie gesagt auch recht unlogisch/unschön,aber manchmal zweifele ich trotzdem...und ich habe immer Schwierigkeiten mit logischen/grammatischen Erklärungen.
    Die Kombination mit "gehalten" klingt richtig und alltäglich.
    Mir fällt das nur selten ein,auch wenn ich einen englischen Satz eigentlich verstehe.
    Muß noch viel üben :)
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top