Your variant is also correct, except for the case of the word "ты" (it should be Dative, "тебе"). You may use it if you need the perfective meaning (you rarely need it here, but still...). Here the meaning of the word "сказала" would be more like "упомянула".How would one say, "This is the video I told you about"?
Это видео, о котором я тебе сказала.
I would appreciate any help.
We in American English (don't know British well) also have the same: "hats" mean "role/function".Yes, I went through my English-French dictionary a bit too fast. Actually, the phrase is there, and they don't say it is especially American or British, it's just plain standard English. Very nice, though, I had neither heard it or read it before.
We also have caps in French ("casquettes"), but they only refer to trades or jobs. One can say colloquially that a person has various "casquettes", meaning he has more than one function or responsibility inside his job. We even have the funny "multi-casquettes"...