I want to hear from you

Isa.rossi

New Member
English(UK)/Italian - bilingual
If I want to tell someone that I want to hear from them in particular, as in how theyre doing etc nothing formal, how would I phrase it? Because I have the tendency to translate phrases directly from English. Would any of these be right?;

...Perché voglio sentire da te!
..voglio sentirti
...voglio sapere come va con te
 
  • Fooler

    Senior Member
    Italian (Italy)
    ...Perché voglio sentire da te! :cross:
    ..voglio sentirti :tick: ....ho voglia di sentirti
    ...voglio sapere come va con te
    ...voglio avere tue notizie
     

    ohbice

    Senior Member
    Non è sbagliato, ma il significato tende a essere "Mi piacerebbe avere alcune tue notizie". Questa frase ha un significato alquanto diverso, e sarabbe bene formularla in un altro modo: "Mi piacerebbe avere alcune notizie su di te".
    Qui si potrebbe aprire tutto un discorso sul contesto... se siamo in un commissariato di polizia, la frase "Mi piacerebbe avere alcune notizie su di te" sarebbe probabilmente il preludio a un interrogatorio :)
    Ciao
    p
     

    Holymaloney

    Senior Member
    English (UK) / Italian - bilingual
    Hi :)
    I like Pietruzzo's suggestion (mi piacerebbe avere tue notizie) and it's actually what I'd say too ;). Others could be:
    '...mi piacerebbe sentirti!...'
    '...fatti sentire!...'
    '...fammi avere tue notizie!...'
    ;)
     

    Blackman

    Senior Member
    Italiano/Sardo
    Questa è una di quelle frasi dove, se sbagli una virgola, rischi di essere frainteso. Isa.rossi, dovresti darci il preciso contesto dove la vuoi usare e in quali rapporti sei con la persona della quale vuoi avere notizie.
     

    Isa.rossi

    New Member
    English(UK)/Italian - bilingual
    Hi :)
    I like Pietruzzo's suggestion (mi piacerebbe avere tue notizie) and it's actually what I'd say too ;). Others could be:
    '...mi piacerebbe sentirti!...'
    '...fatti sentire!...'
    '...fammi avere tue notizie!...'
    ;)
    La frase 'mi piaccerebbe sentirti' secondo me è la frase migliore quando parla a una amica. Si può dire anche 'mi fa piacere sentirti'?

    Questa è una di quelle frasi dove, se sbagli una virgola, rischi di essere frainteso. Isa.rossi, dovresti darci il preciso contesto dove la vuoi usare e in quali rapporti sei con la persona della quale vuoi avere notizie.
    Cioè se uno ti chiede "perché stiamo parlando in chat privato e nn nel 'group chat'?" è una situazione molto specifica.
     
    Last edited by a moderator:

    Pietruzzo

    Senior Member
    Italian
    La frase 'mi piaccerebbe sentirti' secondo me è la frase migliore quando si parla a una'amica. Si può dire anche 'mi fa piacere sentirti'?
    "Mi piacerebbe sentirti" means "I'd like to have a phone call(or skiype or whatever) with you"
    "Mi fa piacere sentirti" means that you are having the phone call and you're pleased with that.
     
    < Previous | Next >
    Top