I want to kiss you

Discussion in '日本語 (Japanese)' started by MommaWolf, Jan 13, 2007.

  1. MommaWolf New Member

    English - US
    Hey everyone. I am very new to the Japanese language, and very interested in learning as much as I can. I was introduced to the language by a close friend of mine, and I feel I am falling for him. I have already told him "Aishiteru", but now I want to tell him that I would like to kiss him or have him kiss me. Maybe someone can help? Thanks so much.
  2. MommaWolf New Member

    English - US
    I forgot to mention that neither of us knows Kenji yet, so I would appreciate the long-hand version, if you please. Domo arigato.
  3. uchi.m

    uchi.m Banned

    Redeeming limbo
    Brazil, Portuguese
    Kisu shitai = I want to kiss you
    Kisu shite or maybe kisu shite hoshii = Kiss me
  4. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    The correct word is Kanji (Kan -> Han Dinasty, Ji = character)
  5. MommaWolf New Member

    English - US

    Sorry...Like I said, I'm new to this. :eek:)
  6. Cereth

    Cereth Senior Member

    language of love
    Please stop being cocky....Mommawolf said already she doesn´t know about Japanese language...

    that is why Mommawolf I recommend you to read the sticky section :D
    if you want to know more about nihongo (japanese) you will find interesting differences between katakana/hiragana and kanji...

    By the way I agree with Uchi.m translations, but you can say it like this also:
    Anata ni kissushitai yo!
    kissushitai yo!
    if you are in front of the person you want to kiss is not necessary to say "anata ni" and kissushitai would be enough....

    I recommend you to say:
    Kissushite hoshii (i want you to kiss me)
    kissushite is Kiss me! so use it depending on the mood you are hahaha....but as far as i know the first option is better...trust me ^^...

    my advice:
    Japanese don´t say "aishiteru" often, they say is a special word for special time and person...
    you said "you are falling for him" , which means that right now you don´t love him in all the sense of the word, so I recommend you to say "anata ga suki desu" it can be translated as : I like you (but remember I like in japanese is very different from english, it has more depth than in english)...
  7. Flaminius

    Flaminius coclea mod

    capita Iaponiae
    日本語 / japāniski / יפנית
    1. I suggest that -no particle is "softer" than -yo, thereby a bit more becoming of a female speaker.
    2. Transcribing "kiss" as kissu is now an obsolete practise (I remember reading it in novels in 50s). Japanese today transcribes it as キス (kisu) and pronounce the word without geminating the S.

    By the way, thank you for advertising the sticky. :D
  8. Aoyama Senior Member

    川崎市、巴里 (黎)
    français Clodoaldien
    But maybe not to kissing ...;)

    Very true.
    One may also add (for those who want to know) that Japanese has two words of its own for kiss , seppun and kuchizuke (seppun suru, kuchizuke suru), a bit pedantic or somewhat strange, for sure, but clearly showing the reluctance or the restraint Japanese feel about ... kissing . Something to remember.
    And then, I'd simply say : Kiss shite yo (hayaku/mattaku) ! Tamaranai no !
  9. Cereth

    Cereth Senior Member

    language of love
    And then, I'd simply say : Kiss shite yo (hayaku/mattaku) ! Tamaranai no ![/quote]

    Hayaku....tamaranai no!

    sugeeee ;)

Share This Page