I want to make sure that...

Discussion in 'Deutsch (German)' started by Oceanboy, Apr 5, 2018.

  1. Oceanboy Senior Member

    Spanish/Ecuador
    Hello friends,

    I m trying to translate the following:

    I want to make sure that I won't pay more that I have to for this used car.

    Here s my try:::

    Ich möchte sicher gehen dass ich für dieses gebrauchte Auto nicht mehr als ich muss bezahlen werde????
     
  2. Hausmeister

    Hausmeister Senior Member

    Magarao
    Tagalog ni Balagtas
    Ich will es sicherstellen, dass ich nicht mehr als den gebrauchten Wagen bezahlen müssen werde.
     
  3. JClaudeK

    JClaudeK Senior Member

    Paris
    Français France; Deutsch (SW-Dtl.)
    Bis hierher ist der Satz richtig. (Edit: wenn man von ein paar Details absieht ;) -cf. #4)

    .... , dass ich für dieses gebrauchte Auto nicht mehr bezahlen muss, als es wert ist.

     
    Last edited: Apr 5, 2018
  4. Kajjo

    Kajjo Senior Member

    zusammengeschrieben: sichergehen

    not wrong, but meant is: für diesen Gebrauchtwagen

    very closely translated:

    Ich möchte sichergehen, dass ich für diesen Gebrauchtwagen nicht mehr bezahle, als ich (unbedingt) muss.
     
  5. Hausmeister

    Hausmeister Senior Member

    Magarao
    Tagalog ni Balagtas
    Kann man auch so schreiben:

    Ich möchte es sicherstellen, dass ich nicht mehr bezahlen werde, als ich für dieses gebrauchtes Auto muss ? Ist sicherstellen hier falsch? Danke!
     
  6. Frieder

    Frieder Senior Member

    Ja, du kannst auch sicherstellen benutzen. Aber halte dich bitte an die von Kajjo gepostete Version. Sie ist die beste und idiomatischste:
     
  7. Kajjo

    Kajjo Senior Member

    "Sicherstellen" kannst du verwenden, aber das "es" ist hier falsch. Insgesamt klingt dein Vorschlag aber leider nicht idiomatisch. Bitte akzeptiere auch, dass "gebrauchtes Auto" genau in diesem Kontext nicht passt und durch "Gebrauchtwagen" ersetzt werden sollte.
     
  8. Hausmeister

    Hausmeister Senior Member

    Magarao
    Tagalog ni Balagtas
    Danke an euch allen!
     
  9. bearded

    bearded Senior Member

    Milano
    Italian
    Wäre die Alternative ''sich vergewissern'' (anstatt sichergehen/sicherstellen) in diesem Kontext zu 'gehoben'?
    Ich möchte mich (nur) vergewissern, dass ich...nicht mehr bezahle, als...
     
  10. Frieder

    Frieder Senior Member

    Sich vergewissern richtet sich immer an Dritte. Ich vergewissere mich eines Umstands, indem ich jemanden dazu befrage (von dem ich einen positive Antwort erwarte). Ich bin mir auf jeden Fall bereits sicher und möchte dies durch andere (Personen, Nachschlagewerke, o.ä.) bestätigt haben.
    Sichergehen bzw. sicherstellen ist neutraler.
     
  11. bearded

    bearded Senior Member

    Milano
    Italian
    Danke für die Antwort. Aber wie kann man 'sichergehen', dass man den richtigen Preis bezahlt , wenn man niemanden befragt bzw. keine 'Nachschlagewerke' (z.B. Preislisten) liest..? Eben mit Rücksicht auf solche Verfahren schien mir ''sich vergewissern'' zu passen.
     

Share This Page

Loading...