I was cooking

frenci

New Member
italiano
"Okay, I was cooking. Now I had a lead. ..." E' una frase di un romanzo di Janet Evanovich. Non riesco a capire il senso di "I was cooking". I vari significati, anche in slang, non mi soddisfano.
 
  • potolina

    Senior Member
    italian
    Ciao!!Potresti fornire un po' di contesto,per capire a cosa è riferito "I was cooking", e i significati che non ti soddisfano? Così evitiamo di ripeterli ;)
     

    Fabula Docet

    New Member
    English
    "I was cooking" is slang used to express that the speaker is making progress after an initial frustration; roughly equivalent to "now we're getting somewhere."
     

    frenci

    New Member
    italiano
    Ciao!!Potresti fornire un po' di contesto,per capire a cosa è riferito "I was cooking", e i significati che non ti soddisfano? Così evitiamo di ripeterli ;)
    Ora non sono a casa e non ho sottomano il testo. Però prima della frase citata la protagonista del romanzo, la famosa Stephanie Plummer, ottiene finalmente un'indicazione valida per un'indagine che sta svolgendo. E infatti lo dice: "Now I had a lead...". Però "I was cooking"?

    Thank you, Fabula Docet

    Quindi si potrebbe tradurre: "Qualcosa si stava muovendo".
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top