I watched TV/a movie last night

Flaumiger

Senior Member
U.S., English
¿Qué verbo se usa para decir "I watched TV last night" o "I saw a movie last night (at the theater)" o "I watched a movie (at home)"? ¿Cómo varia el usaje de "ver" y "mirar"?
 
  • yayu

    Senior Member
    Madrid, spanish
    Se usa ver la televisión y ver una película (aunque a lo mejor los catalanes opinan distinto, muchos de ellos usan mirar, aunque a mí personalmente me parece incorrecto)
    Para el resto de los usos, suele coincidir see con ver y watch con mirar, aunque no siempre
     

    AOrtín

    New Member
    Spain, Spanish and Catalan
    "Ver" es inconsciente (to see), en cambio "mirar" se hace con intención, fijándote en lo que ves, aunque con menos atención que "observar".
    Pero en el caso de películas de cine generalmente se utiliza "ver", quizás porque no se suele "mirar" nada más de una hora...
    No sé si te he ayudado.
     

    Civeritas

    New Member
    Spanish - SPAIN
    En español "mirar" se usa más en referencia a un cuadro, un paisaje, por ejemplo. De acuerdo con lo que dice Yayu, se usa ver para la televisión, cine, teatro, musical...
     
    Mirar = look, look at, check out (i.e. Mirala a aquella chica por ahi. Se ve como la novia de antonio, no?)

    Ver = see, watch (i.e. Ya veamos la tele, y despues, quiero ir a ver la nueva peli que se llama avatar. Estas bajo?)

    Perdona la falta de los acentos, ya que estoy tan perezoso y mi laptop tiene un teclado ingles.

    Hope that helps, hermano. :)
     

    cafemiss

    New Member
    English - USA
    Is this something that varies regionally?

    Veo que los que contestaron son españoles y están de acuerdo con la preferencia de "ver una película" pero no sé si los latinoamericanos están de acuerdo.
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    En este rincón de Hispanoamérica, lo que se dice es ver una película.

    El uso ha impuesto ver en este caso, aunque concuerdo con el comentario de AOrtín respecto de que lo que correspondería es el verbo mirar, ya que la acción se ejecuta poniendo deliberada atención.
    Muchas veces he intervenido en estos foros para advertir sobre el uso erróneo del verbo escuchar para referirse acciones que no implican una atención deliberada o premeditada a los sonidos, es decir, en los casos en que en inglés se usaría to hear en lugar de to listen. La relación que existe entre estos dos verbos es la misma que existe entre ver y mirar.
     
    < Previous | Next >
    Top