I will advise freight cost to once are advised along with expected delivery date...

dido des iles

New Member
france
hello,

can you help me to translate in french, please :

"I will advise freight cost to once are advised along with expected delivery date. I hope this is ok, any issues please contact me to resolve"

j'ai commencé à traduire pour le reste je bloque :

"je conseillerai frais de transport ... avec date de livraison"
"J'espère que c'est ok, contactez-moi pour d'autres propostions afin de résoudre (trouver une solution)

Merci
Dido

 
  • ChiMike

    Senior Member
    USA, English
    hello,

    can you help me to translate in french, please :

    "I will advise freight cost to once are advised along with expected delivery date. I hope this is ok, any issues please contact me to resolve"

    j'ai commencé à traduire pour le reste je bloque :

    "je conseillerai frais de transport ... avec date de livraison"
    "J'espère que c'est ok, contactez-moi pour d'autres propostions afin de résoudre (trouver une solution)

    Merci
    Dido
    Il y a une erreur dans la phrase en anglais et il paraît qu'on ait omis qqchose:
    Cela devrait être:
    I will advise freight costs to [nom d'un lieu] once THEY are advised...

    Je communiquerai les frais de transport à [nom d'un lieu] dès qu'ils me sont communiqués avec la date de livraison prédite. J'espère que c'est acceptable; me contacter pour résoudre toute question.
     

    Kelly B

    Senior Member
    USA English
    It seems that some words are missing and/or misspelled. Are you quite sure of the original?

    De toute façon, advise ne signifie pas conseiller ici, mais renseigner/avertir.
     
    < Previous | Next >
    Top