I will place a chaser

silviamnt

New Member
ITALIAN
Cosa significa "I will place a chaser" relativo ad un'ordine di acquisto?Grazie
 
Last edited by a moderator:
  • vale_ca

    Senior Member
    Italiano
    Penso che un po' piu' di contesto potrebbe servire.

    In alcuni casi, so che si usa chase per dire sollecitare, ma senza avere ulteriori informazioni e' difficile dire se e' proprio cosi'...
     

    jasolinge

    Senior Member
    English
    Credo che un chaser significhi (letteralmente qualcosa che rincorre qualcosa) qualcosa che prova a rintracciare un ordine che e' andato perduto.
     

    silviamnt

    New Member
    ITALIAN
    Ciao a tutti,si penso che sollecito sia la parola giusta,sto impazzendo con quest'ordine,ogni volta mi scrivono cose diverse per tenermi buona!grazie!
     

    Phalys

    New Member
    italiano
    Salve, credo proprio che "sollecito" vada bene. Io mi trovo a tradurre la frase : "they have sent them 3 chasers and still no response".La frase si trova in un'email che contiene 3 allegati con la medesima richiesta (credo proprio siamo i 3 chasers, ovvero i solleciti).
     
    Top