I would never want anyone to kill himself/herself

penpencil22

New Member
English- US
Hi, I'm trying to say "I would never want anyone to kill himself/herself" in Spanish.

This is my attempt: Nunca quería que nadie se suicidara.

Is that grammatically correct? Or, is there a better way to say that sentence?

Thanks in advance!
 
  • donbeto

    Senior Member
    Eng (Canada)
    Your sentence now reads 'I never wanted anybody to kill him/herself.'

    To change to "I would never want", you need another 'r' in quería - querría.

    But when you do that, I believe that the 'se suicidara' also needs to change. Right now, you have the past subjunctive, that would need to change to the present - se suicide. But you may want to hold on for another opinion on that last part. The subjunctive and I aren't always friends.

    Meanwhile, my answer is 'No querría que nadie se suicide'
     
    Last edited:

    inib

    Senior Member
    British English
    I would suggest several options. Please wait for confirmation from other members to see which are best/correct:
    Nunca quisiera que nadie se suicidara
    Nunca querría que nadie se suicidara
    No quisiera/querría nunca que nadie se suicidara (Too many negations, even for Spanish?)
    I think that the only real mistake in your sentence is that you have used the past imperfect in Spanish when the English is in conditional.
     

    inib

    Senior Member
    British English
    I was slow in posting and Donbeto got there first. I've not yet seen a thread in which everyone agrees about whether a present or imperfect subjunctive is preferable when it depends on a conditional tense in the main clause but refers to a present or future action.
     

    echinocereus

    Senior Member
    English United States
    Hola, penpen22, Siguiendo la secuencia “normal” de tiempos en el contexto que presentas, yo preferiría “Nunca querría que nadie se suicidara.” No veo causa en este contexto de romper esa secuencia usual aunque admito que eso es natural y preferible en otras situaciones. Un saludo. :)
     

    madafe

    Senior Member
    Castellano, Argentina
    Estoy de acuerdo con todos, te ha faltado una "r":

    Nunca querría que nadie se suicidara.

    quería es pretérito imperfecto, y querría es condicional.

    My attempt(please tell me my mistakes):

    Nunca quería que nadie se suicidara.
    -> He never wanted anyone to commit suicide.

    Nunca querría que nadie se suicidara.
    -> I would never want anyone to commit suicide.
     
    Last edited:

    Maggydch

    Senior Member
    Español chileno venezolano
    Coincido. Con el subjuntivo pasado -suicidara- está perfecto.
    No quiero que nadie se suicide.
    No quería, no quise, no quisiera que nadie se suicidara.
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Coincido. Con el subjuntivo pasado -suicidara- está perfecto.
    No quiero que nadie se suicide.
    No quería, no quise, no quisiera que nadie se suicidara.
    También concuerdo en los tiempos verbales (querría/quisiera, suicidara). Mi pregunta es otra: veo que en tus versiones has omitido nunca. A mí lo que realmente me suena mal de la frase en español es ese nunca. Hace que la frase me chirríe, me suena muy poco natural. Estoy imaginando posibilidades de esta estructura con otros verbos y jamás usaría nunca en ellas. ¿Te ocurre lo mismo?

    Un saludo
     

    madafe

    Senior Member
    Castellano, Argentina
    También concuerdo en los tiempos verbales (querría/quisiera, suicidara). Mi pregunta es otra: veo que en tus versiones has omitido nunca. A mí lo que realmente me suena mal de la frase en español es ese nunca. Hace que la frase me chirríe, me suena muy poco natural. Estoy imaginando posibilidades de esta estructura con otros verbos y jamás usaría nunca en ellas. ¿Te ocurre lo mismo?

    Un saludo
    Hola. Respeto tu opinión, como siempre, pero yo no estoy de acuerdo, a mí me suena totalmente natural.

    ¿Serías capaz de justificar esa sensación, a ver si lo puedo entender mejor?

    Y yo a su vez me explico:

    Para mí tanto nadie como nunca son importantes:

    'Nadie' excluye a toda posible persona.

    'Nunca' excluye a todo posible momento en el tiempo.

    Entonces no veo el conflicto.
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Hola. Respeto tu opinión, como siempre, pero yo no estoy de acuerdo, a mí me suena totalmente natural.

    ¿Serías capaz de justificar esa sensación, a ver si lo puedo entender mejor?
    Ay, ojalá pudiera.:eek: Llevo un rato pensándolo y no doy con el motivo. No quise comentarlo hasta que opinó Maggydch, para no complicar el hilo:

    Nunca quisiera que nadie se suicidara.
    Nunca quisiera que vinieras.
    Nunca quisiera que me mintieran.


    No me suenan bien, yo diría no en lugar de nunca. O bien pondría nunca al final. Lamento ser de tan poca ayuda, y si Maggydch no concuerda lo interpretaré como un prejuicio personal.

    Un saludo
     

    Maggydch

    Senior Member
    Español chileno venezolano
    A ver:
    Nunca quise que alguien se suicidara (me sugiere que alguien lo hizo)
    No quisiera que nadie se suicidara nunca ( parece que estoy previendo la posibilidad)

    (yo estoy a punto: me hice un lío. ¿Será porque es domingo?
    saludos, chicos.
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    A ver:
    Nunca quise que alguien se suicidara (me sugiere que alguien lo hizo)
    No quisiera que nadie se suicidara nunca ( parece que estoy previendo la posibilidad)

    (yo estoy a punto: me hice un lío. ¿Será porque es domingo?
    saludos, chicos.
    ¿Y nunca quisiera que nadie se suicidara?:)
     

    cbrena

    Senior Member
    español
    Me ocurre lo que a Lurrezko: no pondría ese nunca. Y hasta empiezo a dudar si pondría el nadie si pongo el no.

    No quisiera que alguien se suicidara
    .
    No querría que alguien se suicidara.

    Si utilizo el pasado ya no me surge esta duda. ¡Qué lío más tonto me estoy haciendo!

    No quise que nadie se suicidara.
    Nunca quise que alguien se suicidara.
     

    madafe

    Senior Member
    Castellano, Argentina
    No me suenan bien, yo diría no en lugar de nunca.
    Respondiendo a lo de no en lugar de nunca, porque no sé cómo responder lo de poner nunca al final:

    No me llevaría bien con esa persona.

    Nunca me llevaría bien con esa persona.


    Creo que ese no excluye la posibilidad, teniendo en cuenta la situación actual, o refiriéndose a la información de la que se dispone en el momento de decirlo.

    El nunca también deja de ladola posibilidad, pero incluyendo a priori todo otro escenario posible.
     
    Last edited:

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left five years ago
    Hola:

    Yo creo (y digo "creo") que puede ser cuestión de estilo. No querría/quisiera que nadie nunca/nunca nadie se suicidara es todo correcto. También: No ... que (nunca) ... (nunca), es decir, también al principio o al final de la oración. A mí me parece que todas las variantes ya citadas en cuanto al orden son correctas y posibles.

    Mis preferencias serían, por ejemplo: Ojalá que nunca nadie se suicidara (sí, ya sé que se me va a decir que no es exactamente igual). Nunca querría que alguien se suicidara. No quisiera que (nunca) se suicidara nadie.

    Saludos.
     

    madafe

    Senior Member
    Castellano, Argentina
    Me ocurre lo que a Lurrezko: no pondría ese nunca. Y hasta empiezo a dudar si pondría el nadie si pongo el no.

    No quisiera que alguien se suicidara
    .
    No querría que alguien se suicidara.

    Si utilizo el pasado ya no me surge esta duda. ¡Qué lío más tonto me estoy haciendo!

    No quise que nadie se suicidara.
    Nunca quise que alguien se suicidara.
    ¿Y si reformulamos la oración, te parecería válido?

    Nunca querría que nadie se suicidara.

    Jamás se me cruzaría por la cabeza la idea de
    anhelar el suicidio de una persona, sin importar de qué persona se trate.
     
    Last edited:

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left five years ago
    ¿Y si reformulamos la oración, te parecería válido?
    Ya te responderán Cbrena y otros foreros con su opinión. Pero nos hemos cruzado y yo había dado esa misma oración como válida y preferida con alguien. Con nadie también está bien, y mi opinión es que incluso algo mejor. Un saludo.
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left five years ago
    No, blasita, no es la misma. Tú utilizaste alguien y mdafe utilizó nadie.
    Hola, Cbrena. Sí, es lo que he dicho. ¿Te parece mal entonces con "alguien"? Gracias por anticipado. Un saludo.
     

    echinocereus

    Senior Member
    English United States
    Perdón, Lurrezko y Maggydch, que me interponga aquí, quizá no debiera hacerlo, siendo yo anglófona, pero veo una diferencia entre el uso de “nadie” y “alguien” en las oraciones que están discutiendo y veo cierta utilidad también si pienso esas oraciones en inglés:

    No quisiera que nadie se suicidara. = I shouldn’t (wouldn’t) want anybody to commit suicide.
    No quisiera que alguien se suicidara. = I shouldn’t (wouldn’t) want somebody to commit suicide.

    Estoy de acuerdo contigo, Maggydch, de que el uso de “alguien” en tu oración, como el uso de “somebody” en la oración en inglés, puede sugerir que alguien lo hizo. La existencia de las dos posibilidades en nuestros idiomas permite que se exprese una diferencia sutil.

    Un saludo. :)
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Lamento mucho haber complicado el hilo de esta manera. Concuerdo en que hay un matiz entre el uso de alguien y nadie. A mí me parecen bien los dos. El único reparo que tengo es en el uso de nunca anticipando ese querría/quisiera. En el resto de posiciones (es decir, añadiendo la partícula no) me suena bien, ojalá supiera por qué.

    Un saludo
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left five years ago
    Gracias, Echinocereous. Eso seguramente ayudará a ver que nadie es la mejor traducción en este caso.
    Lamento mucho haber complicado el hilo de esta manera. Concuerdo en que hay un matiz entre el uso de alguien y nadie. A mí me parecen bien los dos. El único reparo que tengo es en el uso de nunca anticipando ese querría/quisiera. En el resto de posiciones me suena bien, ojalá supiera por qué.
    No lo sientas:). Pienso que este tema es muy interesante y que muchos pueden aprender de esta conversación y otros, también, plantearnos cosas que hasta este momento no nos habíamos planteado. Con respecto a la posición de ese nunca al principio de la oración, pues no, personalmente no es la opción que mejor me suene.
     

    cbrena

    Senior Member
    español
    Hola, Cbrena. Sí, es lo que he dicho. ¿Te parece mal entonces con "alguien"? Gracias por anticipado. Un saludo.
    No, no me parece mal. Yo también utilicé ese "alguien". Y ahí me surgió la duda.

    Lamento mucho haber complicado el hilo de esta manera. Concuerdo en que hay un matiz entre el uso de alguien y nadie. A mí me parecen bien los dos. El único reparo que tengo es en el uso de nunca anticipando ese querría/quisiera. En el resto de posiciones (es decir, añadiendo la partícula no) me suena bien, ojalá supiera por qué.

    Un saludo
    Quizá porque el nunca con los condicionales y los subjuntivos nos suena forzado. Esto no nos ocurre con los pasados, donde tenemos suficiente seguridad para poder usar un rotundo nunca.
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Quizá porque el nunca con los condicionales y los subjuntivos nos suena forzado. Esto no nos ocurre con los pasados, donde tenemos suficiente seguridad para poder usar un rotundo nunca.
    Pero fíjate que con otros verbos no me ocurre. Como con el que propuso madafe más arriba:

    No llevaría nunca a mis hijos a los toros.
    Nunca llevaría a mis hijos a los toros.


    Las dos me suenan perfectas. En cambio, con querer/desear/esperar, etc. seguido de subordinada, ese nunca precediendo al verbo me suena mal:

    Nunca desearía que me tocara la lotería.
    Nunca esperaría que lo hicieras.
    Nunca querría que me mintieras.


    ¿Me ocurre sólo a mí? Y, si no, ¿cuál es la explicación? Estoy realmente intrigado.
     

    echinocereus

    Senior Member
    English United States
    No estoy proponiendo esto, Lurrezko, pero estoy preguntándome si la diferencia tiene que ver con el hecho de que los verbos querer, desear y esperar pueden expresar emoción... ? :)
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Pues es cierto. No te ocurre sólo a ti. Ya somos dos los intrigados.
    ¿Y si ponemos las frases en negativo te suenan mejor?

    No desearía nunca que me tocara la lotería.
    No esperaría nunca que lo hicieras.
    No querría nunca que me mintieras.
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    No estoy proponiendo esto, Lurrezko, pero estoy preguntándome si la diferencia tiene que ver con el hecho de que los verbos querer, desear y esperar pueden expresar emoción... ? :)
    Podría ser. Pero parece que a algunos amigos foreros les suena bien. No sé qué pensar, la verdad.:)

    Un saludo
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left five years ago
    El tema es que yo no uso normalmente esas oraciones (comentario n.º 26: con desearía, esperaría, querría) con nunca ni con no ... nunca, ni siquiera con un no a secas. Supongo que es cuestión más de semántica que de sintáctica y, sobre todo, de uso. Es decir, la más probable para mí dentro de esas tres No querría que me mintieras, yo la expresaría más habitualmente así: No me gustaría que me mintieras, (nunca). Ojalá (que) no me mintieras (nunca).

    Esto no quiere decir que no sean correctas; que para mí todas las ofrecidas hasta ahora lo son.
     

    juan2937

    Banned
    Spanish
    Hi, I'm trying to say "I would never want anyone to kill himself/herself" in Spanish.
    This is my attempt: Nunca quería que nadie se suicidara.
    Is that grammatically correct? Or, is there a better way to say that sentence?
    Thanks in advance!
    Aunque el condicional simple es 'QUERRÍA' yo prefiero el imperfecto por su acción 'alargada'

    Nunca quería que alguien se suicidara
    Nunca quise que alguien se suicide
    Nunca quisiera que alguien se suicidara
     
    < Previous | Next >
    Top