I wrote on crinkly airmail paper

ginsjoe

New Member
Spain-Spanish
Buenas! Hello!

I am having doubts on how to translate this sentence into Spanish:
"I wrote home on crinkly airmail paper to save postage", as I am not sure whether this "airmail paper" refers to the kind of envelope one uses to send a letter by airmail.
My translation would be: "Escribí a mi casa en un arrugado sobre por avión para ahorrarme así el franqueo." I am not quite happy with it, really.

If someone can help me there... I'll be very happy! :)

Thanks!!!

ginsjoe
 
  • walkiria

    Senior Member
    Argentina, español
    Es raro, dice airmail paper no "envelope", sobre es envelope. Cuando yo era chica se usaba "papel de avión" para las cartas, era un papel finito que hacía que la carta fuera más liviana, y como se pagaba por peso, (pesaban las cartas para cobrarte), era más barato el costo del envío.
    Supongo que se referirá a eso. No le veo otro sentido.
     

    emege

    Senior Member
    Spain - Spanish, Catalan
    Exacto, es el "papel avión". Un papel parecido al papel biblia, muy fino y translúcido y muy ligero.
     

    Pear_Bird

    Member
    Argentina - Spanish
    Hi ginsjoe,
    Airmail paper is an extra thin paper which is used for international mail...So you could translate it as "papel para correo"...
    Suerte!
     

    mojavesam

    Member
    Mira Loma Ca English
    Yo soy viejo, y como Walkiria, recuerdo que antes de 1960 eran differente tipos y timbres de correos in los EEUU. Si quiso mandar su carta por avion, tuvo que comprar timbres y papel por eso. Si quiso mandar su carta por camion, sepa menos dinero. Es posible que, en algunas paises todavia usan papel lijera para correo avion, pero hoy en los EEUU, todos los correros van por avion. Lo siento por el mal espanol
     

    walkiria

    Senior Member
    Argentina, español
    Yo soy viejo, y como Walkiria, recuerdo que antes de 1960 había diferentes tipos y timbres (estampillas?) de correos in los EEUU. Si uno quería mandar su carta por avión, tenía que comprar estampillas y papel para eso. Si quería mandar su carta por camión, costaba menos dinero. Es posible que, en algunos países todavía usan papel ligero para correo por avión, pero hoy en los EEUU, todos los correros van por avión. Lo siento por el mal espanol
    Disculpá las correcciones, me pareció que te podían interesar.
    En Argentina se usó hasta hará unos 20 años más o menos. También se podían mandar cartas por barco, no sé cuando dejó de existir esta posiblidad.
     

    ginsjoe

    New Member
    Spain-Spanish
    Hola a todos!

    Muchísimas gracias a todos por las respuestas! realmente me han ayudado mucho! Que emocionante esto de traducir, se aprende tanto!

    Un habrazo y salud para todos!

    ginsjoe
     
    < Previous | Next >
    Top