That soviet-school ИК classification with up and down arrows is completely inadequate for describing the intonation of Russian, and probably of any language at all. I've encountered it on many occasions over many years, and even as a native speaker most of the time I'm left in the dark as to the exact intonation the writer has in mind. Sometimes the audio recordings attached to the descriptions were surprising or even plainly incorrect or unfitting to the actual utterance and context desctribed. I strongly advise against using it in any capacity, but especially for teaching purposes.
The most popular framework for transcribing intonation currently is
ToBI. It's been applied to many languages,
including Chinese. Tonal events in it are divided into three levels: non-nuclear phrase accents, nuclear phrase accents, and boundary tones. This system isn't perfect either of course, but at least it's relatively adequate; its transcriptions are usually supplied with fundamental frequency graphs that make it easy to associate the transcription with the graph.
Many of the more specialised websites that used to host introductions to ToBI for English seem to be down as if by some conspiracy (though many are probably
archived), but I've found a workable practical intro with audio recordings and graphs here:
Odé C. (2008), Transcription of Russian intonation, ToRI is an example of this system applied to Russian. This is what I suggest that people try and use in this thread. The next best solution is to find ready-made
recordings and/or fundamental
frequency graphs, or produce them anew; and it's possible to use languages other than Russian by way of example. But the up-down arrow/ИК system is simply useless for this and will lead even the natives to confusion.