Ice cream for dessert

dylanxkane

Senior Member
British English
Here I’ve used “de” to say ‘as’ after using ‘como’ to say as, should it be de? Or como? Is the rule that “de” can be used in place of ‘como’ to for the last item? They are both doing the exact same thing grammatically, I expected 'como' to be used and im confused at seeing translating of 'de'.

Trying to say
I had a fruit bowl for starters, beans and rice as a main dish and an ice cream for dessert.

My attempt
Tomé un frutero de entrada, frijoles y arroz como plato principal y un helado de postre.
or?
Tomé un frutero de entrada, frijoles y arroz como plato principal y un helado como postre.


Context: Talking about a ordering food
 
  • Kaoss

    Senior Member
    Spanish-Spain
    My attempt
    Tomé un frutero de entrada, frijoles y arroz como plato principal y un helado de postre.
    or?
    Tomé un frutero de entrada, frijoles y arroz como plato principal y un helado como postre.
    Frutero es el recipiente y no se usa para el contenido. Como dice circunflejo "Tomé fruta" sería más correcto.
     

    jilar

    Senior Member
    Español
    'Tuve carne de plato principal'
    No uses el verbo tener aquí. Usa comer o tomar.
    ¿Usarías I have X years para traducir Tengo X años?

    Por otro lado, el frutero es el recipiente donde conservamos o tenemos la fruta en casa, no comemos usando un frutero como si fuera una taza o bol.
    El frutero es de gran capacidad, podrías poner tanta fruta como la que come tu familia en varios días. Imagina comer 20 manzanas, 10 naranjas, 8 plátanos... :D

    Una taza o bol es un recipiente pensado para una persona, donde podrías cortar una manzana y agragar 2 o 3 fresas, por ejemplo. Esa ya sería la cantidad recomendada como pieza de fruta para una comida. Si quieres indicar esa cantidad podrías decir:
    Tomé una taza/un bol con fruta.
     
    Last edited:

    gvergara

    Senior Member
    Castellano (variedad chilensis)
    Tomé un frutero de entrada,
    'Tuve carne de plato principal'
    Hi,

    As a side note, we do not use the verbs tener or tomar to talk about having food or drink. We say Comí ensalada de entrada, y luego comí carne de plato principal. In some contexts consumir could work, but to be on the safe side you can always use comer for food and tomar/beber for drink.
     
    Top