gramster
Senior Member
English - USA
The above sentence appeared in the following context:
"Sigga og Rafn eru á meðal mannfjöldans. Þau standa nálægt borði og eru að tala. Lára gengur upp að þeim. Á leiðinni lítur Lára í kringum sig. Allir eru mættir – vinir Láru, ættingjar hennar, lögreglan, og sjálfboðaliðar úr Reykjavík. Jafnvel Kristján er að keyra í hlað!"
From Richards, Olly. Short Stories in Icelandic for Beginners: Read for pleasure at your level, expand your vocabulary and learn Icelandic the fun way! (Teach Yourself) (p. 183). John Murray Press. Kindle Edition.
Although this appears to translate into English as something like "Even Kristján is driving in a yard", given the context, it just sounds like there's something going on idiomatically with "í hlað". In the English version of the story, the same location in the story has, "Even Craig is just driving up!"
[From Richards, Olly. Short Stories in English for Beginners: Read for pleasure at your level, expand your vocabulary and learn English the fun way! (Teach Yourself) (p. 168). John Murray Press. Kindle Edition.]
My question here is about whether "í hlað" is some sort of idiom, what it means, how it's used, etc.
Thanks!
"Sigga og Rafn eru á meðal mannfjöldans. Þau standa nálægt borði og eru að tala. Lára gengur upp að þeim. Á leiðinni lítur Lára í kringum sig. Allir eru mættir – vinir Láru, ættingjar hennar, lögreglan, og sjálfboðaliðar úr Reykjavík. Jafnvel Kristján er að keyra í hlað!"
From Richards, Olly. Short Stories in Icelandic for Beginners: Read for pleasure at your level, expand your vocabulary and learn Icelandic the fun way! (Teach Yourself) (p. 183). John Murray Press. Kindle Edition.
Although this appears to translate into English as something like "Even Kristján is driving in a yard", given the context, it just sounds like there's something going on idiomatically with "í hlað". In the English version of the story, the same location in the story has, "Even Craig is just driving up!"
[From Richards, Olly. Short Stories in English for Beginners: Read for pleasure at your level, expand your vocabulary and learn English the fun way! (Teach Yourself) (p. 168). John Murray Press. Kindle Edition.]
My question here is about whether "í hlað" is some sort of idiom, what it means, how it's used, etc.
Thanks!