I'd happily accept the proposed compensation

Discussion in 'Italian-English' started by alfabeta, Jan 19, 2010.

  1. alfabeta Senior Member

    Genova, Italia
    English - USA
    Ciao a tutti,

    Sto rispondendo a un'email da un'agenzia che mi ha proposto una collaborazione. Mi hanno proposto una cifra di compenso e vorrei essere sicura di rispondere in una maniera sia gentile che professionale. Potete confermare la mia traduzione?

    In inglese direi qualcosa come:
    I'd happily accept your proposed compensation which I find both fair and appealing.

    In italiano, andrebbe mica bene:
    Accetterei volentieri il compenso proposto da lei, che trovo sia giusto che interessante.

    Grazie mille!
    alfa
     
  2. smart_woman07

    smart_woman07 Senior Member

    Ciao,
    se l'intenzione é quella di accettare la proposta, io direi:
    Accetto volentieri il compenso offerto che trovo giusto ed interessante.
     
  3. alfabeta Senior Member

    Genova, Italia
    English - USA
    Grazie, smart_woman!
     

Share This Page

Loading...