If buzzer sounds blow out distributor

omar1122

Member
spanish
Algien me podria ayudar con esta traduccion ?
If buzzer sounds blow out distributor with shop air (this will remove any trapped water in feeder tubes)
Gracias
 
  • omar1122

    Member
    spanish
    Si la alarma suena sople con aire ( esto removera algun agua atrapada en los tubos alimentadores )
    No estoy seguro la primeras palabras
    Si la alarma suena sople el distibuidor con aire
    If buzzer sounds blow out distributor with shop air
    esta correcto ?
    saludos
     

    megane_wang

    Senior Member
    Spanish / Catalan
    Cómo lo ves?

    "Si la alarma suena, limpie el distribuidor con aire comprimido (esto eliminará el agua atrapada en los tubos alimentadores)."

    Tiene sentido? Según a qué distribuidor se refiera, sí o no...

    Shop air - Lo he traducido por aire comprimido. En realidad es el aire que se utiliza, por ejemplo, en los talleres tanto para rellenar neumáticos como para limpiar a presión. Creo que es exacta y llanamente aire comprimido, pero tal vez alguien lo pueda corroborar.
     
    < Previous | Next >
    Top