if I was / if I were [rich; rude, etc.]

Daywalker

New Member
Italy
I would like to know if there is a different between if i was and if i were or if they mean exactly the same thing, ex:
If i was rich [...]
If i were rich [...]
 
  • They mean exactly the same thing, although "If I was" + [hypothetical situation] is considered by many to be gramatically incorrect and is not acceptable in more formal (particularly written) contexts.

    I personally always say and write "If I were", and would only use "If I was" in phrases like this that capture a different meaning:

    If I was rude on the phone with you yesterday, I apologize.

    But it really depends on the person, and "If I was" is very common in spoken English. There have a few discussions on this already.
     
    Daywalker said:
    I would like to know if there is a different between if i was and if i were or if they mean exactly the same thing, ex:
    If i was rich [...]
    If i were rich [...]

    They mean the same.

    "were" is the conjunctive form of the verb "be".
    English has almost lost the conjunctive mood and the forms of the conjunctive fell together with the past tense forms indicative, only "be" still keeps its forms in "I were" and "he were".

    "If I were rich..." is a bit more proper, but "If I was..." is not wrong either. ;)
     
    Please provide some context...

    In the subjunctive sense, "were" is the correct form, "was" the incorrect but common form.

    As Duder states, however, there is another scenario - in which "was" is the only correct form.
     
    Daywalker said:
    I would like to know if there is a different between if i was and if i were or if they mean exactly the same thing, ex:
    If i was rich [...]
    If i were rich [...]

    Although many English-speaking people use them interchangeably, they do not mean the same thing.

    If I were your teacher, I'd flunk you. (I am not your teacher)

    If I were going to Antarctica, I'd go with my best friend. (I am not going to Antarctica)



    If I was fast in the race, it's because I had competition to push me. (I may have been fast; I may not have. The condition is unclear)

    If I was rude, I apologize. (I may have been rude. It depends on a person's point-of-view. The condition is unclear)

    (Someone else used the above example, but it's a good one)
     
    As Modgirl says, "I I were" is used as a conditional.

    If I were your teacher, I'd flunk you. (I am not your teacher)

    If I were going to Antarctica, I'd go with my best friend. (I am not going to Antarctica)

    It is the correct way to say it, although as Duder states, when speaking some people prefer to say "I was".
     
    Modgirl's explanation is correct. They are not the same. Were is in the subjunctive "mood". It is one of the few words in English which still retain a distinct subjunctive form.
     
    I want to add a new question: what about Beyonce song "If I were a boy".
    Why did she use "were"? It is he, isn't it?

    The last time I looked, Beyonce was a 28 year-old woman.

    She is definitely not a boy.

    So when she says "If I were a boy" - she is talking about an unreal, or imaginary situation.
     
    A lot of US speakers use "was" incorrectly--ex: If it was up to me ...

    But when you don't, you sound more educated, and that would matter in a formal setting such as a business meeting or a term paper.
     
    For me, both could be acceptable, but in terms of hypotethical situations "were" is the best option.

    E.g. If I were rich, I´d buy a Palace.
     
    chamyto;7738988]For me, both could be acceptable, but in terms of hypotethical situations "were" is the best option.
    Both are acceptable, chamyto, in the right context.

    ''If I was rude on the phone, I'm sorry'':tick:

    But, in despite I am not an english native speaker, I hurt my ears when someone says 'If I was rich, I would buy a new car'.:cross:


    Saludos
     
    Yes, even though both are used interchangeably, I guess there is a point where one differs other.
    Whenever, impossible situations(hypothetical ones) needed to be expressed, were would be used. If we rather wanted to express a past situation which could have been possible otherwise, was might replace were there.

    1.) I could marry her if I were Tom cruise. (It seems quite impossible for me to be Tom Cruise)
    2.) What would her reply be if he were to propose her. (He is in no mood to propose her or is incapable of doing the same)
    3.) She might stay there if Moon were found suitable to live for.(We all know, as of now we, can not inhabitate Moon)

    1). I would say hi to her if I was amongst them. (I wasn't there however could have been there)
    2.) Later, she would feel sorry if he was treated bad by her.(He could have rather well been treated by her though).
    3.) I beg my apologise if I was drunk.(I really was)

    Hope it helps!
    Saurabh.
     
    Although many English-speaking people use them interchangeably, they do not mean the same thing.

    If I were your teacher, I'd flunk you. (I am not your teacher)

    If I were going to Antarctica, I'd go with my best friend. (I am not going to Antarctica)



    If I was fast in the race, it's because I had competition to push me. (I may have been fast; I may not have. The condition is unclear)

    If I was rude, I apologize. (I may have been rude. It depends on a person's point-of-view. The condition is unclear)

    (Someone else used the above example, but it's a good one)

    Great explanation of the difference. I, too, have only ever really heard people saying "If I was...". I signed up to this forum though to ask people here two questions:

    1) If you use 'If I were' in the subjunctive case what is the name of the case, such as you mentioned, where it is correct to still use 'If I was'?

    2) Is 'I wish I were' always more correct than 'I wish I was'? Is there *any* situation where 'I wish I was' would be accurate? For instance, would 'I wish I had been faster' be more correct than saying 'I wish I was faster'?

    Thanks
     
    Someone sent me a statement today saying "I wonder how life would be if I were shallow" it sounded a bit off to me. Should it have been "was" instead of were? Or was he correct?
     
    Someone sent me a statement today saying "I wonder how life would be if I were shallow" it sounded a bit off to me. Should it have been "was" instead of were? Or was he correct?

    Welcome to the Forum, ErikaDee :)

    I'd say the same that someone did


    It means, he was totally sure he couldn't be shallow and hence was expressing a hypothetical situation, not the real one.

    Why do you think it should have been "Was" and not "Were" ?
     
    Last edited:
    Great explanation of the difference. I, too, have only ever really heard people saying "If I was...". I signed up to this forum though to ask people here two questions:

    1) If you use 'If I were' in the subjunctive case what is the name of the case, such as you mentioned, where it is correct to still use 'If I was'?

    2) Is 'I wish I were' always more correct than 'I wish I was'? Is there *any* situation where 'I wish I was' would be accurate? For instance, would 'I wish I had been faster' be more correct than saying 'I wish I was faster'?

    Thanks

    1) "If I was" (simple past) is often used where "if I were" (past subjunctive) would be grammatically correct. In type 2 if-clauses you use the past subjunctive, which just happens to have the same form as the simple past for most verbs.
    I was once told "was" is used for unreal situations that could be possible ("If I was rich" - might happen some day, but at the moment I'm not vs."if I were the King of England/if I were a girl" - I'm not and I'll never be; it's impossible), not sure if that's 100% correct though.

    2) There is a huge difference:
    "I wish I was (actually: were) faster" - I'm not fast, but I'd like to be.
    "I wish I had been faster" - I was not fast (in a race for example): the race is over and I regret that I was so slow.

    Cheers,

    Aumont

    €dit:
    Some input on the use of "was" vs. "were" depending on the level of possibility would be much appreciated.
     
    Last edited:
    1)
    I was once told "was" is used for unreal situations that could be possible ("If I was rich" - might happen some day, but at the moment I'm not vs."if I were the King of England/if I were a girl" - I'm not and I'll never be; it's impossible), not sure if that's 100% correct though.
    .

    It's 100% wrong.

    Just about everything is theoretically possible.

    You could win the lottery and become rich - theoretically possible.
    You could have a sex change, and become a girl - theoretically possible.
    The United Kingdom could split up, and the new English government could invite you to become King of England- theoretically possible, but rather unlikely.
    Incidentally, the last person to have the title "King of England" was William III, who died in 1702.

    So use "were" for currently unreal or imagined situations, without playing probability games.

    Stick with "If I were rich, [but I am not], I would buy a castle in Spain." "If I were the King of England [which I am not], I would bring back the stocks and the pillory." "If I were a girl, [which I am not], I would always wear green stockings."
     
    It's 100% wrong.

    Just about everything is theoretically possible.

    You could win the lottery and become rich - theoretically possible.
    You could have a sex change, and become a girl - theoretically possible.
    The United Kingdom could split up, and the new English government could invite you to become King of England- theoretically possible, but rather unlikely.
    Incidentally, the last person to have the title "King of England" was William III, who died in 1702.

    So use "were" for currently unreal or imagined situations, without playing probability games.

    Stick with "If I were rich, [but I am not], I would buy a castle in Spain." "If I were the King of England [which I am not], I would bring back the stocks and the pillory." "If I were a girl, [which I am not], I would always wear green stockings."


    I agree with Modgirl about this. In her examples:

    If I was fast in the race, it's because I had competition to push me. (I may have been fast; I may not have. The condition is unclear)
    If I was rude, I apologize. (I may have been rude. It depends on a person's point-of-view. The condition is unclear)

    We get something very strange if we turn
    was to were -

    If I were fast in the race, it's because I had competition to push me.
    If I were rude, I apologize.

    So where the condition may well have been met, I'm tempted to say the subjunctive should not be used.

    P.S. It certainly should not be used, I'd say, in a case like this:
    In my youth I was fond of betting: sometimes I won and was rich, at others I lost and had not a penny to my name. If I was rich, I was generous and bought drinks for my friends; if I was poor, I couldn't even buy supper for myself.
     
    Last edited:



    So where the condition may well have been met, I'm tempted to say the subjunctive should not be used.

    P.S. It certainly should not be used, I'd say, in a case like this:
    In my youth I was fond of betting: sometimes I won and was rich, at others I lost and had not a penny to my name. If I was rich, I was generous and bought drinks for my friends; if I was poor, I couldn't even buy supper for myself.


    If you are talking about conditions which have been met, or which may well have been met, then obviously you are not talking about unreal or imaginary situations.

    I was generous .... definitely not imagined, so definitely no If I were

    Look at the whole situation.
    Is the main clause describing an actual situation? If 'yes', then the subordinate if-clause cannot be subjunctive.
     
    I find that some BE speakers, and I count myself among them, occasionally distinguish between situations which couldn't be the case - if I were you - and those which, while not the case, could very well be - if I was in Paris (spoken by someone who often goes to Paris).

    I worry that people who talk about counterfactuals fail to distinguish between the two.

    Many educated BE speakers would avoid saying if I was you:cross:, but would happily say if I was in Paris. I've known AE speakers on the forum react to the second as I would to the first, which suggests that AE doesn't make the distinction.

    The distinction can be useful, however. I think the last time we discussed this I mentioned that it can be used to exert superiority: a boss who says if I were to sack you will sound much less threatening than one who says if I was to sack you.
     
    The United Kingdom could split up, and the new English government could invite you to become King of England- theoretically possible, but rather unlikely.

    Hey, no need to get personal about this. ;-)

    But seriously, of course you could argue that almost anything could be technically possible, like the sex change you mentioned. But since Thomas would use it the same way ("If I was in Paris" vs. "If I were you" - perfectly possible, mind you - at least in your average American movie...), I think it might be a British phenomenon, after all it was from British native speakers that I heard about this in the first place.


    However, I would understand modgirl's sentences a little differently:
    If I was fast in the race, it's because I had competition to push me. (I was fast, but only because I had competition)
    If I was rude, I apologize. (I was rude (probably unintentionally) and want to apologise)

    In Thomas's sentence (or is it "Thomas' sentence"? - but that's a different matter...)
    "If I was rich, I was generous and bought drinks for my friends; if I was poor, I couldn't even buy supper for myself.", to me the question about was/were does not even arise; I think it should be "when" instead of "if", because it means "every time I was rich/poor".
     
    Last edited:
    If we wanted to split hair, we could say it's not exactly the same was, even in those two sentences.
    If I was fast = I was, that's a fact.
    If I was rude = I suspect I may have been rude. If that's the case, I apoligize.

    Still, none of them is counterfactual.

    EDIT: Just wondering if I'm merely repeating what Aumont said. I don't think so: we seem disagree on the if I was rude..
     
    Last edited:
    EDIT: Just wondering if I'm merely repeating what Aumont said. I don't think so: we seem disagree on the if I was rude..

    No, we don't disagree. I think you're right. ;-)

    Your definition is closer to the feeling of the sentence. The person did something, that's a fact. And (s)he's unsure whether it was offensive, so in case it was, (s)he aplogises. Spot-on!
     
    Although it would be an error to use "were" in:
    If I was rude, I apologize.

    .. I wouldn't consider it grammatically wrong to say either:
    If I was in Paris (as I often am) ...
    If I was you ...

    See Geoffrey Pullum's Language Log (2008-8-12): http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=476

    If the subjunctive is used, then, as Brioche points out, it should be used only for an unreal or imaginary situation set in the present or the future. Yet the speculative mood is I think evident from either the semantics or from the presence of "would" in the main clause, and there is no logical reason to embody the mood in the English verb-form, except perhaps to obviate a mild "garden path" effect.

    In my own speech, I use the subjunctive routinely in:
    If I were you ...
    If the moon were made of green cheese ...


    .. but for a supposition which is less obviously counterfactual, I am quite likely to make the distinction articulated by TT. For example, my wife is on holiday overseas at the moment, yet I might well tell my son:
    If Mum was here you wouldn't let your room get that untidy.
     
    I would like to know if there is a different between if i was and if i were or if they mean exactly the same thing, ex:
    If i was rich [...]
    If i were rich [...]

    Contrary to what has been said by some of the other respondents, there is, in fact, a difference between the two. The most obvious difference is that the first clause is inappropriate if you are indeed attempting to express a hypothetical/contrary to fact conditional relationship between the above clause and the eventual independent clause that would make a complete sentence. In such a case, the second clause is correct. One uses the subjunctive mood to express, among other things, hypothetical situations.

    The first sentence, which is in the indicative mood, would only be appropriate if the conditional were not hypothetical but actually very likely. The mood in either sentence suggests something of the author's attitude towards the ideas expressed in the dependent clause beginning with "if."

    As you can see, the meaning of the two clauses is quite different. One clause expresses that the speaker is not rich, while the other clause expresses a high degree of certainty that he or she is rich; in fact, the first sentence of the second paragraph of my reply employs the subjunctive mood, revealing, among other things, my own feelings on the likelihood of one ever intentionally and correctly saying "if I was rich." :)

    For an interesting and--if I say so myself--funny article on the subjunctive mood, Google "Clean up your (grammatical) act" and follow the first entry in the results.
     
    Recently, the language arts teacher (I teach reading) at our school asked me why I was using "were" instead of "was. I was saying, in a critique of some congressional decisions, "If I were running the country..." We argued about who was right/wrong and I continued to stand my ground but couldn't back it up with a grammatical rule. All I knew was it was the way I'd been raised to say it. I'm going to refer her to this post, although she'll probably still insist "were" is incorrect.

    Also, jqbox, I went to the link you sent and found it entertaining. If my students weren't under 18, I could use it to show the difference between literal and figurative language.
     
    Recently, the language arts teacher (I teach reading) at our school asked me why I was using "were" instead of "was. I was saying, in a critique of some congressional decisions, "If I were running the country..." We argued about who was right/wrong and I continued to stand my ground but couldn't back it up with a grammatical rule. All I knew was it was the way I'd been raised to say it. I'm going to refer her to this post, although she'll probably still insist "were" is incorrect.

    Also, jqbox, I went to the link you sent and found it entertaining. If my students weren't under 18, I could use it to show the difference between literal and figurative language.

    You were definitely in the right, and I agree--the language arts teacher is so committed to her position that she is unlikely to back down in the face of any evidence.

    Thank you for your reply. I am glad that you found my post and my article informative. Keep fighting the good fight! :)
     
    1)
    I was once told "was" is used for unreal situations that could be possible

    Wouldn't it be better to use should in the if-clause and the Future Simple in the main sentence for unreal situations that could be possible?

    e.g. If I should be rich I'll buy a castle.
     
    Since this thread has come back to life I want to express my two cents on the was-were difference. I don't see the choice as dependent on the degree of impossibility. I see no difference between "if I were to sack you..." and "if I were a dinosaur...". The first is hypothetically possible, the second is not, but neither is true at this moment and that's what counts. "If I was...", in strictly formal terms, refers to a real past, not an unreal present. If sacking were a real possibility, I'd change tense: "If I sack you, what will you do?"

    If people don't always say "If I were...", in my opinion it is for two reasons:
    1) some limit its use to writing or formal speaking;
    2) some limit it further, to set phrases such as "If I were you".

    I'm not criticising these choices, I'm only saying that in my experience they don't depend on the degree of possibility but only on the degree of formality.
     
    Hi,

    Then, I can say: " If I bought that book it was because I liked" . <<>>
    " If I had bought that book I would read it". <<>>



    " If I were a footballer I would be famous". <<>> Unreal situation
    " If I was a bad person in the past, I apologize" <<>> Real situation.

    " If I had a plane I'd travel around the world" " <<>> Unreal situation.
    " If I had bad-manners last night, I apologize" <<>> Real situation.

    Is this correct?
     
    Last edited by a moderator:
    Since this thread has come back to life I want to express my two cents on the was-were difference. I don't see the choice as dependent on the degree of impossibility. I see no difference between "if I were to sack you..." and "if I were a dinosaur...". The first is hypothetically possible, the second is not, but neither is true at this moment and that's what counts. "If I was...", in strictly formal terms, refers to a real past, not an unreal present. If sacking were a real possibility, I'd change tense: "If I sack you, what will you do?"

    If people don't always say "If I were...", in my opinion it is for two reasons:
    1) some limit its use to writing or formal speaking;
    2) some limit it further, to set phrases such as "If I were you".

    I'm not criticising these choices, I'm only saying that in my experience they don't depend on the degree of possibility but only on the degree of formality.

    Hello Einstein,

    I take it that you are mostly concerned with this form as the if-clause in a 2nd conditional sentence.

    I'd just like to say that your experience isn't entirely consistent with that of many others.

    As usual, I've no idea, in the sort of context, what 'in strictly formal terms' might mean. Here are some examples, of many to be found, from literature, of 'if I was' where we are certainly not dealing with what you call a 'real past'.

    If I was rich, I would make it worth the while of the first poor fellow I could find to rid me of Helena by marrying her
    . Wilkie Collins, Legacy of Cain, Chapter 56.

    If I was a minister, I'd pick the short, snappy ones. Lucy Maude Montgomery, Anne of Green Gables.

    "Everything is lovely," replied the alderman, "and I wouldn't leave it if I was not obliged to.
    "
    L.Frank Baum, Mother Goose in Prose.

    In choosing I have had to be careful to avoid deliberate uneducated speech. Dickens, for example, clearly regards misuse of the indicative here as showing poor education, eg. I wouldn't give another sixpence, if I was to be boiled for not doing it. (A Christmas Carol). He does it in many other instances. The examples above are from reasonably educated people, talking in the story.

    Many - I'm tempted to say most - writers use both indicative and subjunctive forms, for second conditionals. Here is Wells doing so:

    Yet, if I were left alone, I do not think my personal taste would affect my decision; H.G.Wells, The Trouble of Life. - there's no possibility he will be left alone.
    But if I was Elvesham, I should remember where I was on the previous morning,... H.G.Wells, The Story of the Late Mr. Elvesham - this is a wonderful example, because Wells uses the indicative to tell us that the speaker has very possibly been turned into another person (Mr Elvesham).

    Here is a great writer using the alternatives in what I regard as the classical way:

    No, you wouldn't find me grousing if I were a male newt. P.G.Wodehouse, Right Ho, Jeeves - it's not possible for him to be a male newt.
    If I was naughty, you could take me up and shake me till I was good, couldn't you? P.G.Wodehouse, The Intrusion of Jimmy, Chapter 16. - it is possible for her to be naughty.
     
    They mean the same.

    "were" is the conjunctive form of the verb "be".
    English has almost lost the conjunctive mood and the forms of the conjunctive fell together with the past tense forms indicative, only "be" still keeps its forms in "I were" and "he were".

    "If I were rich..." is a bit more proper, but "If I was..." is not wrong either. ;)
    Good Evening everyone,


    This "were/was" choice all seemed pretty clear, I was "getting it" until now. What is meant by this business about "conjunctive mood", I have never heard of it before.

    le Grand Soir
     
    "Conjunctive" is a common mistranslation from the Latin languages. The correct word is "subjunctive".

    I continue to maintain, as in other threads, that the main characteristic of the subjunctive is the use of a past form to describe a present unreal situation. Any verb used in this manner expresses a subjunctive meaning. Of course, only the verb "be" has different forms for the indicative and subjunctive, but if a person says "If I was rich, I'd travel round the world", then the meaning is subjunctive, despite his choice not to say "were". If it were indicative it would mean that he really was rich at some time in the past; that is surely the meaning of "indicative".

    Apologies for not replying to Thomas Tompion (#36) because I'm very busy at the moment and even this short intervention represents a transgression.:)
     
    that the main characteristic of the subjunctive is the use of a past form to describe a present unreal situation. Any verb used in this manner expresses a subjunctive meaning.
    'Subjunctive' is the name of a mood of a verb. In English, it expresses "suggestions, wishes, uncertainty, possibility, etc" (http://www.merriam-webster.com/dictionary/subjunctive). I don't think we can say that the verb expresses a 'subjunctive meaning'.
     
    'Subjunctive' is the name of a mood of a verb. In English, it expresses "suggestions, wishes, uncertainty, possibility, etc" (http://www.merriam-webster.com/dictionary/subjunctive). I don't think we can say that the verb expresses a 'subjunctive meaning'.
    I may not have used the correct terminology, but you've said very well what the subjunctive meaning (for want of another term) is: "suggestions, wishes, uncertainty, possibility, etc."
    My point is that we cannot deduce the mood of the verb only from its form, especially in English, which has very few inflexions. We have to examine the verb's function in the sentence.
     
    Well, we can with the first and third person singular forms of BE. The indicative form is was and the subjunctive form is were.
    We seem to be arguing in circles; I said "not only from its form". In the sentence "If I had more money, I'd be happy", is "had" subjunctive or indicative? Is it the same mood as "I had more money last year"? I believe its function is different. In the first case it's subjunctive and in the second case indicative.

    If I say "deer", is it singular or plural? You'll answer that we need to see the rest of the sentence. You won't say there's no conceptual difference between singular and plural just because we can't see the difference in the form of the word.

    In "If I was rich", the use of "was" simply expresses the decline of the distinct form for the subjunctive and in the end we'll be using only one form for both indicative and subjunctive, in line with all the other verbs. It does not mean the decline of the subjunctive mood.

    Some might say that the term subjunctive is out of date and serves no purpose. I accept that, if we also abolish the term indicative and speak simply of the past tense.
     
    Some might say that the term subjunctive is out of date and serves no purpose.
    I am one of those., at least as far as BrE is concerned. BE is the only verb in the English language that has a recognisable past-tense form for the subjunctive, and it is not used by the majority of native speakers, In the present, the only recognisable form is the third person singular and, apart from a few fossilised expressions such as Long live the Queen, it is used only by a tiny minority of native speakers. I see no value in pretending that it is a feature of modern British English.

    I accept that, if we also abolish the term indicative and speak simply of the past tense.
    I, personally, think that 'past' is a misnomer for the inflected tense in English, but that is going rather too far off topic.
     
    Hi there!

    Then, could you please tell me what happens in songs such as "If I was your mother" by Bon Jovi and so on?

    Is it just to make it sound better when singing? I can't imagine Bon Jovi turning into a mother :)
     
    Hi there!

    Then, could you please tell me what happens in songs such as "If I was your mother" by Bon Jovi and so on?

    Is it just to make it sound better when singing? I can't imagine Bon Jovi turning into a mother :)

    "If I was your mother" is a hypothetical, judging from that line. (I haven't listened to the song yet). I would personally say "if I were your mother" though. Are you asking about using "was" instead of "were"?
     
    "If I was your mother" is a hypothetical, judging from that line. (I haven't listened to the song yet). I would personally say "if I were your mother" though. Are you asking about using "was" instead of "were"?

    Yes. The thing is that I was considering it might be because of the sound. I don't know, to make it sound a bit more... musical? Because it doesn't make sense grammatically.

    Apparently, it's not the only case. Prince also produced a song called "If I was your girlfriend".
     
    Hello Einstein.

    For what it's worth, I was sorry you never answered my implied question.
    Apologies indeed, I'm still in the thick of my work. However, in your examples you quote only two authors who use both forms, allowing comparison:
    Yet, if I were left alone, I do not think my personal taste would affect my decision; H.G.Wells, The Trouble of Life. - there's no possibility he will be left alone.
    I have to take your word for it; I haven't read the book.
    But if I was Elvesham, I should remember where I was on the previous morning,... H.G.Wells, The Story of the Late Mr. Elvesham - this is a wonderful example, because Wells uses the indicative to tell us that the speaker has very possibly been turned into another person (Mr Elvesham).
    Perhaps you've shot yourself in the foot here. Here's a fuller quote: "Was all life hallucination? Was I indeed Elvesham, and he me? Had I been dreaming of Eden overnight? Was there any Eden? But if I was Elvesham, I should remember where I was on the previous morning..." The narration is in the past. His thoughts, in direct speech, would be "If I am Elvesham, I ought to remember etc." The narration is reporting a first conditional, so the transformation of "am" to "was" is logical.
    It's like, "If you're home by 7.30 you'll be in time for dinner", which in reported speech would be "She told me that if I was home by 7.30 I would be in time for dinner". This is not a
    hypothetical present but a real past.

    You still have Wodehouse as an ally, so I can accept that you're not alone.
    No, you wouldn't find me grousing if I were a male newt. P.G.Wodehouse, Right Ho, Jeeves - it's not possible for him to be a male newt.
    If I was naughty, you could take me up and shake me till I was good, couldn't you? P.G.Wodehouse, The Intrusion of Jimmy, Chapter 16. - it is possible for her to be naughty.
     
    Since this thread has come back to life I want to express my two cents on the was-were difference. I don't see the choice as dependent on the degree of impossibility. I see no difference between "if I were to sack you..." and "if I were a dinosaur...". The first is hypothetically possible, the second is not, but neither is true at this moment and that's what counts. "If I was...", in strictly formal terms, refers to a real past, not an unreal present. (underlining added by TT) If sacking were a real possibility, I'd change tense: "If I sack you, what will you do?"

    If people don't always say "If I were...", in my opinion it is for two reasons:
    1) some limit its use to writing or formal speaking;
    2) some limit it further, to set phrases such as "If I were you".

    I'm not criticising these choices, I'm only saying that in my experience they don't depend on the degree of possibility but only on the degree of formality.

    Apologies indeed, I'm still in the thick of my work. However, in your examples you quote only two authors who use both forms, allowing comparison:
    I have to take your word for it; I haven't read the book.
    Perhaps you've shot yourself in the foot here. Here's a fuller quote: "Was all life hallucination? Was I indeed Elvesham, and he me? Had I been dreaming of Eden overnight? Was there any Eden? But if I was Elvesham, I should remember where I was on the previous morning..." The narration is in the past. His thoughts, in direct speech, would be "If I am Elvesham, I ought to remember etc." The narration is reporting a first conditional, so the transformation of "am" to "was" is logical.
    It's like, "If you're home by 7.30 you'll be in time for dinner", which in reported speech would be "She told me that if I was home by 7.30 I would be in time for dinner". This is not a
    hypothetical present but a real past.

    You still have Wodehouse as an ally, so I can accept that you're not alone.
    Many thanks, Einstein. I'm sorry to have been inattentive. I've been driving across Europe in the snow and ice.

    Thank you for agreeing with me about Wodehouse. I could produce many other authors who use both forms in the way I suggest. We are limited here in the number of quotes per post. I didn't think you'd doubt that many authors distinguish in this way.

    The thing which concerns me most is the suggestion that if I was + something which is not the case is not commonly used by BE speakers and writers to introduce a hypothetical present. You may not have been suggesting that, but if you were, I am afraid I must disagree: it is something I hear very commonly on the lips of natives, and actually listen out for - you are not the first WR member to make the suggestion that it is 'incorrect'. The last case I heard recently was a university graduate saying If I was in Paris now, I'd feel distinctly uneasy - she was talking about the Charlie Hebdo attack. This cannot be a case of a real past.

    In the upper post I've quoted, you appear to be saying in the passage I underlined (forgive that intrusion, please) that you could not use if I was in that way. I'm not suggesting that you change your verbal habits, but I feel you must admit, if you've not already done so, that this usage is common and idiomatic. My friend who was talking about Charlie Hebdo would never say things like If I was you or If I was three hundred years old. The difference seems clear to me: it lies in the degree of possibility that the condition be ever fulfilled - another point on which you strike me as sceptical, if not fully disavowing.

    My reason for quoting my literature database is that it is relatively set in stone. You have to take my word that my friend said what I say she said; you can check the quotes I cite online easily enough.

    The other point which concerns me, of course - I've already more than hinted at it - is the expression 'in strictly formal terms'; the phrase is to be found in the middle of the underlined sentence in the upper post quoted above.

    Members here, it seems to me, use various means to establish authority over learners. Some talk ex cathedra, as though they had a hot line to the deity. Some talk, as another member put it to me recently, as though they were members of the Supreme Court of English Usage, and had descended from some distant and august chamber to give us all a final ruling on a point of difference. I have never put you in either of these opprobrious categories. Nevertheless, those words, 'in strictly formal terms', suggest that there is, indeed some higher court, over and above educated usage, which has always been my own touchstone for correct educated speech, where what is correct or otherwise is determined. As you can see, I am not happy with the idea of privileged access to formal correctness here.

    Particularly, perhaps, in a case like this, where a heterodox principle is being presented as orthodox. Here is a presentation of the orthodoxy on the point from the Britsh Council, who have great experience of presenting English grammar in a way most helpful for learners and foreigners.

    We use the past tense forms to talk about the future in clauses with if:

    • for something that we believe or know will not happen:

    We would go by train if it wasn’t so expensive = We won’t go by train because it is too expensive.
    I would look after the children for you at the weekend if I was at home = I can’t look after the children because I will not be at home.

    - See more at:
    http://learnenglish.britishcouncil....e-clauses-and-if-clauses#sthash.hDkYBBBW.dpuf

    This seems to me at odds with the advice you've been giving. In the first example "If I was...", clearly evokes a unreal present, not a real past.

    Please forgive the long post.
     
    Back
    Top