If it's okay/ if that's okay with you

nushious

New Member
Indian English, Hindi, Tamil
Oi gente! :D

Quero saber como dizer isso de maneira informal, em português brasileiro:

I'd like to practice my portuguese with you, if that's okay?

Eu gostaria de praticar meu português com você, ......?

Obrigada :)
 
  • duduc

    Member
    Brazilian Portuguese
    ... pode ser?
    ... tudo bem?
    ... se você concordar.
    ... se estiver de acordo.

    Repare que, em português, não se usa o ponto de interrogação nas duas últimas.

    Sugiro também dizer 'treinar' em vez de 'praticar'. Não que esteja errado; é só questão de uso mesmo.
     
    Last edited:

    pfaa09

    Senior Member
    Portugal - Portuguese
    I'd like to practice my portuguese with you, if that's okay?
    The question mark doesn't make sense.
    This is a statement, not a question. A kind of request.
    Eu gostaria de praticar meu português com você/s, se não se importa/m.

    I'd like to practice my Portuguese with you, is that okay?

    Eu gostaria de praticar meu português com você/s, pode ser?
     
    Last edited:

    nushious

    New Member
    Indian English, Hindi, Tamil
    The question mark doesn't make sense.
    This is a statement, not a question. A kind of request.

    Yes, you're right. It was a request, not a question. Thanks :)
     

    percivalpc

    Senior Member
    Ainda um jeito bem informal e corriqueiro no Brasil: "Gostaria de praticar o meu português com você, rola?" / "Gostaria de praticar o meu português com você, será que rola?" (A primeira é um pouquinho mais atirada, a segunda mais indagativa.)

    Só um detalhe importante, o o de rola é aberto — "róla", não "rôla" —, para evitar mal-entendidos (terrivelmente mal).
     
    Last edited:
    Top