if not for the stubbornness of our national sexism

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by mooglie, Jun 20, 2008.

  1. mooglie Senior Member

    Réunion Island
    France/french
    Hello,
    I'm trying to understand the meaning of a sentence from the newspaper The Boston globe about the American primaries. The journalist oppose Obama and Clinton, saying "Black man vs. white woman".
    About Clinton, he says "she would have long since sewn up the nomination if not or the stubbornness of our national sexism". I don't understand that sentence.
    Does it mean something like "elle aurait depuis longtemps obtenu la désignation, si elle ne s'était pas opposé à l'obstruction de notre sexisme national"

    Thank you
     
  2. Angle O'Phial

    Angle O'Phial Senior Member

    USA English
    Si notre sexisme national n'était pas si tenace, elle aurait depuis longtemps...
     
  3. madolo Senior Member

    "if not or " ?
     
  4. pieanne

    pieanne Senior Member

    Nice Hinterland
    Belgium/French
    If not for
     
  5. Angle O'Phial

    Angle O'Phial Senior Member

    USA English
    if not for, it's just a typo in the transcription.
     
  6. madolo Senior Member

    thank you, that is what I thought
     
  7. mooglie Senior Member

    Réunion Island
    France/french
    I'm sorry for the mistake: I wanted to write "if not for the stubbornness of our national sexism".
    Thank you for your help!
     

Share This Page

Loading...