Creo que en ingles utilizamos la palabra 'whether' cuando tienes que escoger entre dos (y solo dos) opciones/remedios. Ej. "I don't know whether to go to the cinema or go to the restaurant"alma said:Hola me puede ayudar alguien, es que tengo esta duda existencial sobre el If y el Whether, porque en una redacción me corrigieron el If para ponerme el Whether.
Gracias
![]()
esance said:Masood,
Muy bueno el trabalenguas y el ejemplo para alma!
hay 2 casos de 'escogiendo' arriba hot/cold y like/not like.
"Hay 2 casos en las cuales has de escoger hot/cold y like/not like
Ejemplos de "if"
Si es possible...... = if it is possible
Si tu quieres........= if you want
Nos vemos mañana si puede........=see you tomorrow if you can
Saludos
Pls correct any mistakes![]()
Gracias, esance. A veces se me escapan las idiosincrasias de la ortografía española.esance said:Hello!!
Vicki,
Idiosincrasia
Saludos![]()
Masood said:Creo que en ingles utilizamos la palabra 'whether' cuando tienes que escoger entre dos (y solo dos) opciones/remedios. Ej. "I don't know whether to go to the cinema or go to the restaurant"
Y ahora, te doy una/unas? trabalenguas! :
Whether the weather be cold,
Or whether the weather be hot,
We'll weather the weather,
Whatever the weather,
Whether we like it or not.
hay 2 casos de 'escogiendo' arriba: 'hot/cold' y 'like/not like'.