James Brandon
Senior Member
English + French - UK
I have heard the part-expression "if you lie down with dogs..." and would like to check the exact wording as well as the exact meaning. The latter, however, does appear fairly obvious. A quick search on the internet gives me various wordings:
-If you lie down with dogs => you wake up with fleas
=>you'll come up with fleas
=>you get fleas
=>you get up with fleas
I wonder what formulation would be correct, unless it is one of those idiomatic expressions that do not have a rigid proverb-like structure and several versions are heard/used.
Is it mostly an American expression? I can't say I often hear it here in England.
The meaning appears to be of the general-warning kind: 'If you do dangerous or silly things, you will have to suffer the consequences and don't be surprised if that happens to you.' (One quote on the web equated 'dogs' with an unsavoury male partner for a woman, who subsequently wakes up not with 'fleas' but with 'a baby'...)
-If you lie down with dogs => you wake up with fleas
=>you'll come up with fleas
=>you get fleas
=>you get up with fleas
I wonder what formulation would be correct, unless it is one of those idiomatic expressions that do not have a rigid proverb-like structure and several versions are heard/used.
Is it mostly an American expression? I can't say I often hear it here in England.
The meaning appears to be of the general-warning kind: 'If you do dangerous or silly things, you will have to suffer the consequences and don't be surprised if that happens to you.' (One quote on the web equated 'dogs' with an unsavoury male partner for a woman, who subsequently wakes up not with 'fleas' but with 'a baby'...)