If you no longer wish to receive this information, please let us know

vittoria29

Member
italian
Können Sie mir bitte sagen ob es Fehler gibt in dieser Übersetzung?
Vielen Dank,
V29

If you no longer wish to receive this information, please let us know at [E-mailadresse]

Wenn Sie diese Information nicht mehr bekommen möchten, bitte teilen Sie uns mit an [E-mailadresse]
 
  • Reigh

    Senior Member
    German, Germany
    Hallo Vittoria!


    "Wenn Sie diese Information nicht mehr bekommen möchten, bitte teilen Sie uns mit an [E-mailadresse]" :cross:

    Mein Vorschlag:

    "Wenn Sie solche Informationen/Benachrichtigungen nicht mehr bekommen möchten, teilen Sie uns dies bitte mit einer Nachricht an [Adresse] mit."


    diese Information -> solche Informationen / Benachrichtigungen (ansonsten würde jemand jemandem die ein und selbe NAchricht immer und immer wieder schicken). Kontext wäre hier wichtig!

    bitte teilen Sie uns mit an -> teilen Sie uns dies bitte (mit einer Nachricht an XYZ) mit. "mitteilen" braucht noch ein Objekt, in diesem Fall "dies".

    Wenn Du noch Fragen hast, einfach nochmal melden :)
     

    Whodunit

    Senior Member
    Deutschland ~ Deutsch/Sächsisch
    Wenn Sie diese Informationen nicht mehr erhalten möchten, lassen Sie es uns bitte per E-Mail (<Adresse>) wissen.
    Wenn Sie diese Informationen nicht mehr erhalten möchten, lassen Sie es uns bitte mit einer Nachricht an <Adresse> wissen.
     
    < Previous | Next >
    Top