igualdad de género en la lengua española

Status
Not open for further replies.

laura1110

Member
English/USA
buenos días foreros!
hace tiempo que estoy pensando en la cuestión de la igualdad de género en español y quería saber vuestras opiniones.
ha habido muchos que postulan que el uso de 'los' como plural inclusive es sexista, pues por definición el plural de 'el' (masculino) es exclusivo. es decir, que no acepta lo femenino en su consideración. por lo tanto, esta filosofía consideraría que 'los obreros' tal y como está excluye a 'las obreras' potenciales de la oración.

me gustaría saber si los nativohablantes (o no nativohablantes, vamos) tenéis alguna opinión en cuanto a esta filosofía, o si habéis pensado en una solución para resolver el supuesto problema. de momento parece que hay oraciones como ésta: 'estimados/as trabajadores/trabajadoras', lo cual suena un poco tosco (a mis oídos por lo menos).

os agradezco vuestras opiniones! :)
 
  • diegodbs

    Senior Member
    Spain-Spanish
    laura1110 said:
    buenos días foreros!
    hace tiempo que estoy pensando en la cuestión de la igualdad de género en español y quería saber vuestras opiniones.
    ha habido muchos que postulan que el uso de 'los' como plural inclusive es sexista, pues por definición el plural de 'el' (masculino) es exclusivo. es decir, que no acepta lo femenino en su consideración. por lo tanto, esta filosofía consideraría que 'los obreros' tal y como está excluye a 'las obreras' potenciales de la oración.

    me gustaría saber si los nativohablantes (o no nativohablantes, vamos) tenéis alguna opinión en cuanto a esta filosofía, o si habéis pensado en una solución para resolver el supuesto problema. de momento parece que hay oraciones como ésta: 'estimados/as trabajadores/trabajadoras', lo cual suena un poco tosco (a mis oídos por lo menos).

    os agradezco vuestras opiniones! :)
    En mi opinión, el sexo de las personas y el género gramatical no se deben confundir.
    Gramaticalmente sólo se usa "el" para referirse a personas/animales de sexo masculino o para cosas (por convención o por tradición del género en latín).
    El plural "los" incluye a todos.
    La frase que citas, además de tosca, me parece ridícula.
    No creo que nadie pueda leer esa frase: "estimados estimadas trabajadores trabajadoras".
    Sé que los ejemplos en que hay palabras que acaban en -a para referirse a los dos géneros son más escasos, pero me parecería igualmente ridículo que alguien dijera "soy periodisto, soy artisto, soy un pediatro".
    Lo sexista no es el lenguaje, son sexistas las actitudes que alguien puede tener con repecto a la mujer. No seré menos o más sexista porque diga empleados/as, sino por mi actitud real ante mis empleados, sean hombres o mujeres.
     

    tigger_uhuhu

    Senior Member
    spanish-mx ct
    Diegodbs said:
    Lo sexista no es el lenguaje, son sexistas las actitudes que alguien puede tener con repecto a la mujer. No seré menos o más sexista porque diga empleados/as, sino por mi actitud real ante mis empleados, sean hombres o mujeres.
    Siempre me dejas con la boca abierta :eek: Como hemos dicho en otro thread, hay toda una teoría al respecto (el discurso de a/o) pero creo que la has dejado sin refutaciones ja ja ja
     

    laura1110

    Member
    English/USA
    siempre se podria argumentar que la lengua influye la percepcion de sus hablantes (no participo en esta idea necesariamente, solo estoy jugando al devils advocate). y debo aclarar que no estoy hablando del genero de sustantivos como la flor vs el elefante, etc, solo me refiero al genero relacionado a las personas. cuando estudie en salamanca, oi la frase 'estimados/estimadas estudiantes' frecuentemente y cosas semejantes.

    la pregunta es si al decir 'los psiquiatras' los hablantes de una lengua piensan automaticamente en un grupo de hombres o en un grupo de hombres y mujeres, o si se dice 'los cocineros' si se piensa mas en un grupo de mas mujeres que hombres... seria interesante ponerlo a prueba...
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    ¡Bien dicho, Diego! :thumbsup:

    No se debe confunde la gramática con la actitud en la vida:

    Uno puede decir "jineta" para referirse a una mujer, y tratarla de una manera sexista.

    El lenguaje no es sexista. La gente lo es.

    Y en inglés, si un hombre quiere estudiar midwifery, sería un midhusband? ¿Por qué no cambiar la palabra midwifery a midspousery? Ridículo.

    Decir "estimados señores y señoras" se puede entender como de buena educación, aunque no es ni incorrecto ni ofensivo el no hacerlo. Crear nombres de profesiones para mujeres, pase (siempre y cuando no suenen ridículos), pero qué hacemos con el "los" referido a un colectivo? ¿Crear otro artículo neutro?
     

    diegodbs

    Senior Member
    Spain-Spanish
    laura1110 said:
    siempre se podria argumentar que la lengua influye la percepcion de sus hablantes (no participo en esta idea necesariamente, solo estoy jugando al devils advocate). y debo aclarar que no estoy hablando del genero de sustantivos como la flor vs el elefante, etc, solo me refiero al genero relacionado a las personas. cuando estudie en salamanca, oi la frase 'estimados/estimadas estudiantes' frecuentemente y cosas semejantes.

    la pregunta es si al decir 'los psiquiatras' los hablantes de una lengua piensan automaticamente en un grupo de hombres o en un grupo de hombres y mujeres, o si se dice 'los cocineros' si se piensa mas en un grupo de mas mujeres que hombres... seria interesante ponerlo a prueba...
    Creo que es una pregunta con trampa :) .
    Probablemente pensemos más en hombres que en mujeres, pero sólo porque tradicionalmente no había mujeres que se dedicaran a la psiquiatría.
    Yo podría hacer la misma pregunta. ¿En quién piensa una persona de habla inglesa cuando oye la palabra "psychiatrist"?
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Yo podría hacer la misma pregunta. ¿En quién piensa una persona de habla inglesa cuando oye la palabra "psychiatrist"?
    ¿Y qué tal midwife? De este nombre podría asumirse que sólo mujeres tienen el derecho a trabajar como tal. ¿Sexismo?
     

    tigger_uhuhu

    Senior Member
    spanish-mx ct
    Lazaruz1907 said:
    Crear nombres de profesiones para mujeres, pase (siempre y cuando no suenen ridículos)
    En México los títulos universitarios se hacen desde hace unos años con
    Licenciada en... maestra en... doctora en ...
    Pero aún no he sabido de "médicas" je je je
    :D
     

    SADACA

    Senior Member
    Venezuela Español
    laura1110 said:
    ...si habéis pensado en una solución para resolver el supuesto problema. de momento parece que hay oraciones como ésta: 'estimados/as trabajadores/trabajadoras', lo cual suena un poco tosco (a mis oídos por lo menos).

    os agradezco vuestras opiniones! :)
    El peor experimento en este sentido lo pueden ver en "La Constitución de la República Bolivariana de Venezuela":eek:

    El texto casi se duplica solo por la increible estupidez de querer eliminar la supuesta discriminación entre hombres y mujeres, resulta una verdadera tortura leer sus artículos con las "aclaratorias. mujeres/hombres, diputados/diputadas, niños/niñas, ciudadanos/ciudadanas, ancianos/ancianas. BLA BLA BLA / BLO BLO BLO
    No creo que debamos hacer un problema de lo que nunca lo ha sido y que no representa ninguna disminución o desprecio por el género femenino en general y mucho menos por la mujer
     

    Ilmo

    Member Emeritus
    lazarus1907 said:
    Decir "estimados señores y señoras" se puede entender como de buena educación, aunque no es ni incorrecto ni ofensivo el no hacerlo. Crear nombres de profesiones para mujeres, pase (siempre y cuando no suenen ridículos), pero qué hacemos con el "los" referido a un colectivo? ¿Crear otro artículo neutro?
    En Finlandia, solemos decir (por buena educación) siempre "estimadas señoras y señores".
    ¿Es incorrecto, pues el adjetivo es entonces en forma femenina?
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    tigger_uhuhu said:
    Pero aún no he sabido de "médicas" je je je :D
    En España se usa a veces :confused:, aunque a mí me sigue sonando raro.

    médico, ca.
    2. m. y f. Persona legalmente autorizada para profesar y ejercer la medicina.
    MORF. U. t. la forma en m. para designar el f. Julia es médico.
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Ilmo said:
    En Finlandia, solemos decir (por buena educación) siempre "estimadas señoras y señores".
    ¿Es incorrecto, pues el adjetivo es entonces en forma femenina?
    Gramaticalmente, sí, es incorrecto.
    Quiere esto decir que cuando el uso lingüístico ha decidido la indistinción de los dos géneros, lo que se emplea en la expresión es el significante propio del masculino. Así, en los padres, los reyes, los hombres se significa la fusión de ambos géneros (esto es, el padre y la madre, el rey y la reina, los hombres y las mujeres)
    Real Academia Española - GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
     

    laura1110

    Member
    English/USA
    hola! para contestar la pregunta si los nativohablantes de ingles pensamos mas en un hombre que en una mujer al oir la palabra 'psychiatrist', yo adivino que si, por razones culturales, las mismas que en el mundo hispanohablante. lo interesante seria hacer un estudio comparando las respuestas de una lengua 'neutral' (digamos, que no tiene genero gramatical, ni para los objetos ni las personas ni nada) como el ingles con una que tiene genero como el espanol o el frances y comparar los resultados.

    yo tuve un profesor que me enseno aleman que me juro que tenia un concepto del sol como algo femenino y la luna masculina, como la palabra es die Sonne y der Mond en aleman, y yo le respondi que yo tenia el concepto del sol como masculino y la luna femenina, pero sospecho que lo tenia asi concebido ANTES de estudiar el espanol (aunque llevo tiempito con esta lengua, asi que no se a ciencia cierta) por influencia de la mitologia griega, helios, etc, pero quien sabe?

    para mi sigue siendo un punto de interes, pero estoy de acuerdo con la mayoria de vosotros: gastar tinta y aliento diciendo estimados/as xxos y xxas siempre me ha parecido ridiculo.
     

    Ilmo

    Member Emeritus
    Gracias, Lazarus, ¡entendido!
    Asi que la próxima vez diré:
    "Estimados señoras y señores..."
    Espero que la gramática no niega el orden que aprendí ya en niñez: "Primeramente las damas - incluso al hielo quebradizo."
     

    gato2

    Senior Member
    España, español
    Hola,

    Aunque creo que todo esto si que tiene un origen sexista, ya que hubo un tiempo en que era anormal un hombre "azafato" o una mujer ingeniero no creo que hoy en dia tenga mayor importancia y querer llevar la correccion politica hasta el extremo de tener que estar todo el rato diciendo "niñas y niños", "mujeres y hombres" etc, etc es ridiculo ademas de pesado.

    hasta luego
     

    diegodbs

    Senior Member
    Spain-Spanish
    ¿Cómo habria que decir "los seres humanos" para ser politícamente correcto? ¿De verdad es ofensivo decir "los seres humanos"?
    Lei una vez un libro sobre antropología en el que el autor explicaba que para no ofender, utilizaba el término "los humanes". Menos mal que no llevó su teoría hasta el absurdo y no escribió "les humanes".
    Si con "los humanes" pretendía no ofender aproximadamente a la mitad de la población, consiguió ofender a la totalidad, porque nadie sabe quiénes son "los seres humanes" ni en qué planeta habitan.
     

    Fernando

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Le verdad, no sé qué decires (a vosotros/vosotras). Desde luego/a, no/na en el planete Tierre.

    En fin, lo progenitor B (1) Naturalece pondrá a/o cada/o uno/a en su sitie (de él o de ella).

    (1) Lo gobierno/a español/a ha/o aprobado/a un/a norma/o en lo que se aprueba/o que en lugar de los/las obsoletes "padre" y "madre" se empleen "progenitor A" y "progenitor B" para/o determinades documentos/as oficiales.
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    ¿No debería ser "progenitor/a A" y "progenitor/a B"? Es más, ¿por qué restringirlo a 29 progenitores/as? ¿por qué no "progenitor/a 1, 2, 3..."? ¿habrá que poner "1.º/ª"?
     

    Fernando

    Senior Member
    Spain, Spanish
    A/O mí (él o ella) ya/o lo/a de poner un orden (A/B ó/á 1/2) me parece un sexismo/a inadmisible. Habría/o que utilizar algo/a más/mós ecuánime.

    Yo/a utilizaría "persona/o significativamente relacionada/o" y luego/a asignar les letras/letros de forma/o aleatoria/o.

    Por ejemple: ¿Tú (él o ella), a/o quién quieres más/mós, a/o tu (él o ella) PSR q minúscula/o o/a tu (él o ella) PSR T mayúscula/o?

    Respueste del niñe: "Les quiero/a a/o les 235.418 (o dieciocha) igual".
     

    SpiceMan

    Senior Member
    Castellano, Argentina
    En Argentina, "ella es médica" es muy común . Nunca me imaginé que no era así en los demás lados...

    Ella es química / antropóloga / abogada / doctora / médica / licenciada / escribana / bióloga / ingeniera / arquitecta / agrimensora / diseñadora gráfica / radióloga / profesora / matemática / veterinaria / farmacóloga / odontóloga / psicóloga / filósofa / socióloga / historiadora / semióloga / paleontóloga / viróloga... no se me ocurren más profesiones jaja.

    Además de médica, ¿Algún otro les suena raro?
     
    Mi hermana estudió mucho su carrera de Derecho porque quería ser licenciado. Entonces cambió el gobierno, los socialistas llegaron al poder y comenzaron una campaña por la "igualdad en el lenguaje". Cuando mi hermana terminó los estudios, ya no podía ser licenciado en Derecho sino licenciada en Derecho y se llevó tal disgusto que nunca ejerció como abogada, porque ella quería ser abogado.

    O quizás fue por otra razón.

    Siempre que se habla de sexismo en el lenguaje, me acuerdo de la alcalde de Córdoba, que siempre que hace un discurso dice "los compañeros y las compañeras, los trabajadores y las trabajadoras y los cordobeses y las cordobesas". Curiosamente, caigo ahora en la cuenta, de que siempre pone a los varones por delante de las mujeres.

    Yo personalmente soy contrario al uso del lenguaje como arma arrojadiza contra el otro sexo, prefiero usarlo como vehículo de comunicación. Pero como me gusta la discusión voy a plantear los siguentes problemas:

    1. Muchas de las profesiones han sido habitualmente ejercidas por hombres, por eso tienen una palabra "masculina" para representarlas y por eso se dice la médico, la ingeniero y la veterinario. Por esa regla de tres, un hombre que ejerce una profesión habitualmente ejercida por mujeres debería utilizar una palabra "femenina". Por ejemplo: el ama de casa, el enfermera, el comadrona, el azafata..
    2. La versión "femenina" de muchas palabras se ha utilizado para referirse a la mujer de alguien, por ejemplo, la alcaldesa, la ministro, la médico, la ingeniera, se utilizaban para referirse a la mujer del alcalde, del ministro, del médico o del ingeniero. Por esa regla de tres, yo, que estoy casado con una consultor, debería ser llamado el consultora.

    Con estos dos ejemplos quiero dar a entender los peligros de sujetarse a reglas estrictas en lo que se refiere al lenguaje. Espero que sirva para mantener abierto un tema que me parece precioso.

    Por cierto, mi mujer trabaja y gana más dinero que la mayoría de los hombres que conozco y yo soy ama de casa. Quiero decir que estoy vacunado contra el sexismo.

    Saludos
     

    Fernando

    Senior Member
    Spain, Spanish
    En español era así (Señoras y señores,...), hasta que salió esto de lo políticamente correcto y como se dice siempre el masculino y el femenino siempre se cuela delante el masculino, lo cual muestra que no siempre es un avance.
     

    Yubia

    Member
    español
    Yubia said:
    Últimamente "la antropóloga/la abogada/la ingeniera" no me suena extraño, pero recuerdo perfecto que hace unos 4 años todo mundo decía "la ingeniero Irma", siempre con masculino fuera o no de ese sexo.
    Creo que eso de la igualdad entre hombres y mujeres ya está llegando a lo ridículo... por dios! así se ha hablado desde siempre. no veo porque cambiarlo. tener los mismos derechos está bien y el lenguaje... creo que nada que ver!... es algo como:.......... "que apellido va primero??"

    Saludos a todos desde México
     

    LadyBlakeney

    Senior Member
    Spain
    Pues no te quiero contar lo mal que me suena a mí "la médica". "Ingeniera" y "abogada" tienen más suerte, pero con el femenino de "médico" somos poco afortunados. En España, la gente tiende a evitar "la médica" y utiliza "la doctora". Pero, curiosamente, decimos mucho más "el médico" que "el doctor". Siempre que lo digo me pregunto si no estaré siendo deliberadamente sexista al utilizar estos sustantivos así, por lo que a veces digo "la médica" a propósito, aunque algunas personas me miren como si fuera analfabeta.

    ¿No es una estupidez que a mucha gente en España le parezca que decir "la médica" es propio de gente poco culta?
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    ¿Alguien lo duda? Sencillamente es una moda, pero como tantas otras, puede acabar imponíendose :warn: .

    2. m. y f. Persona legalmente autorizada para profesar y ejercer la medicina.
    MORF. U. t. la forma en m. para designar el f. Julia es médico.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
    médico -ca.
    ‘Persona que ejerce la medicina’. El femenino es médica (género2, 3a): «La médica quiere tratarle la cistitis con nitrato de plata» (Futoransky Pe [Arg. 1986]). No debe emplearse el masculino para referirse a una mujer: la médico.

    Diccionario panhispánico de dudas ©2005
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     

    murena

    Senior Member
    Mexico / Spanish
    Hola, cuando mi esposa y yo en una conversación nos referimos a nosotros mismos, un poco por provocadores y otro poco para hacer conciencia del uso del lenguaje como medio sexista, en lugar de decir nosotros, decimos nosotras, por ejemplo: a nosotras (mi esposa y yo) nos gusta cenar muy tarde.

    Cuando nos preguntan la razón o nos corrigen, decimos que si para dos hombres se usa nosotros y para dos mujeres se usa nosotras, entonces decidimos que para un hombre y una mujer puede ser nosotros o nosotras.

    Probablemente no es correcto según la RAE, pero por lo menos dejamos pensando a la persona con la que conversamos.

    Saludos.
     

    COLsass

    Senior Member
    Queria aclarar que el sexismo no es solo una cuestion del comportamiento or tratamiento a una mujer.

    Es tambien:
    1) Los pensamientos que tenemos sobre lo que es capaz una mujer.
    2) Los esteriotipos que usamos para blindar (EDICION--lo siento, no sabia que blindar no es un verbo...reforzar) nuestros argumentos contra la incorporacion de la mujer en la sociedad o para justificar la desigualdad.
    3) La creencia que todos son parte del binario de sexo: si sos una mujer que se identifica como hombre o viceversa, pues...refleja tu estado de ser el lenguaje corriente?

    Una pregunta:

    la palabra "medica" te suena rara o la idea que una mujer podria recibirse en medicina?
     

    LadyBlakeney

    Senior Member
    Spain
    COLsass said:
    Queria aclarar que el sexismo no es solo una cuestion del comportamiento or tratamiento a una mujer.

    Es tambien:
    1) Los pensamientos que tenemos sobre lo que es capaz una mujer.
    2) Los esteriotipos que usamos para blindar nuestros argumentos contra la incorporacion de la mujer en la sociedad o para justificar la desigualdad.
    3) La creencia que todos son parte del binario de sexo: si sos una mujer que se identifica como hombre o viceversa, pues...refleja tu estado de ser el lenguaje corriente?

    Una pregunta:

    la palabra "medica" te suena rara o la idea que una mujer podria recibirse en medicina?
    ¿He dicho algo que te haya hecho pensar que me parece raro que una mujer pueda dedicarse a la medicina? Si es así, díme dónde lo he dicho para que pueda borrarlo, porque no soy consciente de ello. Lamento mucho no haber sabido explicarme claramente y pido mil disculpas. Parece que esto me está pasando mucho últimamente.

    Yo he comentado que la forma en que suena la palabra resulta forzada a mis oídos, y no soy la única, ya que en España mucha gente tiende a decir "la doctora" en su lugar. La palabra no tiene nada de malo, todo lo contrario. Tampoco tiene nada de malo su semántica, todo lo contrario. Mi intención sólo era comentar una peculiaridad lingüística de mi país.

    Saludos.
     

    Fernando

    Senior Member
    Spain, Spanish
    COLsass said:
    Queria aclarar que el sexismo no es solo una cuestion del comportamiento O tratamiento a una mujer.

    Es tambien:
    1) Los pensamientos que tenemos sobre lo que es capaz una mujer.
    2) Los esterEotipos que usamos para blindar nuestros argumentos contra la incorporacion de la mujer en la sociedad o para justificar la desigualdad.
    3) La creencia que todos son parte del binario de sexo: si sos una mujer que se identifica como hombre o viceversa, pues...refleja tu estado de ser el lenguaje corriente?
    COLsass, no entiendo que quieres decir, pero nada nada. En particular el punto 3.
     

    gato2

    Senior Member
    España, español
    Queria aclarar que el sexismo no es solo una cuestion del comportamiento or tratamiento a una mujer.

    Es tambien:
    1) Los pensamientos que tenemos sobre lo que es capaz una mujer.
    2) Los esteriotipos que usamos para blindar nuestros argumentos contra la incorporacion de la mujer en la sociedad o para justificar la desigualdad.
    3) La creencia que todos son parte del binario de sexo: si sos una mujer que se identifica como hombre o viceversa, pues...refleja tu estado de ser el lenguaje corriente?

    Una pregunta:

    la palabra "medica" te suena rara o la idea que una mujer podria recibirse en medicina?
    __________________
    hola;

    Lo unico que he entendido es la ultima frase y aun asi me ha parecido sorprendente ya que al menos en España hay tantos hombres medicos como mujeres medicos. Lo que pasa es que la palabra "medica" a algunos nos suena extraña y preferimos dicir "doctora"

    Hasta luego

    Teresa
     

    COLsass

    Senior Member
    No te acusaba decirlo. Preguntaba porque en realidad creo que el lenguaje influye mucho nuestros pensamientos y lo decia asi' para que surja esta opinion.

    La palabra medica sigue creciendo en su uso porque hay cada vez mas medicas en el mundo, pero la palabra si suena (y deberia) raro porque fue raro ser medica solo hace 40 an~os. Es forzado y el lenguaje llega al dia mas lento que las acciones. Solo quiero decir que si una joven chica no escucha la palabra medica, quizas no crea que pueda ser medica, no? pienso que son ligados asi'

    Doctora para mi=una persona que tiene doctorado, no? algunas veces es medica otras veces doctora de literatura espanola.
     

    Outsider

    Senior Member
    Portuguese (Portugal)
    COLsass, en inglés también hay sólo una palabra para "médico", ¿no es verdad? ¿Le parece que por eso las chicas que hablan inglés no creen que pueden ser médicas/os?
     

    COLsass

    Senior Member
    La falta de "doctoress" en ingles ni contribuye ni previene que las chicas duden que vayan a ser medicas. El genero ligado a las profesiones es implicito, no explicito como en castellano, pero el problema es que muchas veces a lo implicito se le toma muy en serio y lo creemos explicito--esto es revelador no contribuyente.

    De esta manera, si analizamos lo implicito, si creo que pasa asi. no deciamos "she" (ella) es medica con tanta frecuencia que "he" (el) es medico. todos solo ibamos a citas con nuestros medicos, asi que nunca teniamos modelos de conducta femeninos para dejarnos creer que ser medica era possible!

    Gracias al femenismo, en paises como espana hay muchas medicas ahora.
     

    Outsider

    Senior Member
    Portuguese (Portugal)
    El género ligado a las profesiones no siempre es implícito en inglés:

    actor/actress
    businessman/businesswoman

    Y también en castellano el género no es siempre explícito:

    periodista/periodista
    policía/policía


    ¿Debremos concluir que las chicas hispanohablantes no creen que pueden ser periodistas ni policías, pero que sí pueden ser doctoras, profesoras y diputadas? Puede que sea un tema interesante para un análisis linguístico.

    De otro lado, si, como dice usted, en inglés se suele presuponer que un(a) doctor es he, no she, entonces parece que también los hablantes de inglés tienen presupuestos a veces explícitos sobre profesiones y género. ¿Será que las chicas que hablan inglés no son sensibles a esos presupuestos de sus culturas?
     

    cirrus

    Senior Member
    UK English
    Outsider said:
    El género ligado a las profesiones no siempre es implícito en inglés:

    actor/actress
    businessman/businesswoman

    De otro lado, si, como dice usted, en inglés se suele presuponer que un(a) doctor es he, no she, entonces parece que también los hablantes de inglés tienen presupuestos a veces explícitos sobre profesiones y género. ¿Será que las chicas que hablan inglés no son sensibles a esos presupuestos de sus culturas?
    Interesante tu pregunta. Lo que está pasando últimamente es que las formas femeninas se usan cada día menos o se buscan alternativas neutras por ejemplo en vez de decir chairman existe chairperson (que suena muy artificial) o decimos chair sin más.
     

    Outsider

    Senior Member
    Portuguese (Portugal)
    En inglés, sí, pero en español parece que es que la ausencia de palabras distintas para los dos sexos que se considera discriminatoria... ¡¿Depende de la lengua, si es discriminatorio o no?!
     

    gato2

    Senior Member
    España, español
    Pero, si vamos a rizar tanto el rizo ¿por que no puede ser la palabra "medico" una palabra neutra que signifique hombre y mujer medicos? ¿solo por que acaba en "o"? ¿Y si es asi por que cuando alguien me habla de un electricista puede hablar de un hombre aunque no diga "electricisto"?
     

    Kong Ze

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Hola a tod@s (otra opción políticamente correcta pero impronunciable).

    Hay otra palabra para designar a la mujer profesional que suena fatal (por la falta de costumbre, sin duda): jueza.
     

    COLsass

    Senior Member
    Outsider said:
    policía/policía
    el policia=persona
    la policia=conjunto o persona

    que tal eso?

    Outsider said:
    De otro lado, si, como dice usted, en inglés se suele presuponer que un(a) doctor es he, no she, entonces parece que también los hablantes de inglés tienen presupuestos a veces explícitos sobre profesiones y género. ¿Será que las chicas que hablan inglés no son sensibles a esos presupuestos de sus culturas?
    Si, exacto, son sensibles--hay prejuicios implicitos plasmados sobre las profesiones en ingles, y pienso que el castellano nos ayuda ver donde suceden, viste?

    Lamentablemente este sitio no se encuentra traducido al espanol, pero las opciones si incluyen ingles, aleman, frances, chino, etc. Ahi podes probar tus tendencias hacia muchos muchos temas. Con respeto a este hilo: Gender-Science IAT. Prueba de asociaciones implicitas:
    https://implicit.harvard.edu/implicit/

    Muy interesante y recomendable. Echa una ojeada! :)
     

    Outsider

    Senior Member
    Portuguese (Portugal)
    COLsass said:
    el policia=persona
    la policia=conjunto o persona

    que tal eso?
    ¿Qué tiene?

    COLsass said:
    Si, exacto, son sensibles--hay prejuicios implicitos plasmados sobre las profesiones en ingles, y pienso que el castellano nos ayuda ver donde suceden, viste?
    Implícitos y explícitos, diría yo...

    COLsass said:
    Con respeto a este hilo: Gender-Science IAT. Prueba de asociaciones implicitas:
    https://implicit.harvard.edu/implicit/

    Muy interesante y recomendable. Echa una ojeada! :)
    He hecho la prueba sobre Canadá y EEUU. ¡Es divertida! :D
     

    Pachico

    Member
    Spanish, Italian.
    -¿Tienen salmón y costillas?
    -Tenemos ambas/ambos.

    ¿En este caso se usa el género del primero o segundo?


    Muchas gracias,
    Diego
    Sin responder a tu pregunta, me permito subrayar, con absoluto desenfado, la pena que me da que se haya normalizado el uso de la palabra "género" para lo que no es.

    Sobre el tema, me permito pegar unas líneas de Fernando Lázaro Carreter.

    "Volviendo a género, en la conferencia de Pekín de 1995, ciento ochenta gobiernos firmaron un documento donde se adoptaba el vocablo inglés gender, 'sexo', para combatir la violence of gender (la ejercida por los hombres sobre las mujeres) y la gender equality de mujeres y hombres. Y el término se repitió insaciablemente en los documentos emanados de la masiva reunión convocada en el año 2000 por Naciones Unidas llamada 'Beijing+5': este + es porque habían pasado cinco años desde la pequinesa.

    Ocurre, sin embargo (Webster), que, 'en rigor, los nombres en inglés carecen de género' gramatical. Pero muchas lenguas sí lo poseen, y en la nuestra cuentan con género (masculino o femenino) sólo las palabras; las personas tienen sexo (varón o hembra). A pesar de ello, los signatarios hispanohablantes aceptaron devotamente género por sexo en sus documentos, y, de tales y de otras reuniones internacionales, el término se ha esparcido como un infundio. Lo señalé hace meses, pero por ahí tenemos galopando tan aberrante anglicismo; y, a quienes tan justa y briosamente combaten la violencia contra el sexo, ejerciéndola cada vez más contra el idioma."
     

    Betildus

    Senior Member
    Chile - Español
    Sin responder a tu pregunta, me permito subrayar, con absoluto desenfado, la pena que me da que se haya normalizado el uso de la palabra "género" para lo que no es.

    Sobre el tema, me permito pegar unas líneas de Fernando Lázaro Carreter.

    Ocurre, sin embargo (Webster), que, 'en rigor, los nombres en inglés carecen de género' gramatical. Pero muchas lenguas sí lo poseen, y en la nuestra cuentan con género (masculino o femenino) sólo las palabras; las personas tienen sexo (varón o hembra)(¿?).
    Que me corrigan si estoy equivocada pero siempre he hecho la diferencia:
    - Hombre, Mujer
    - Varón, Dama
    - Macho, Hembra (animales)
    - Masculino, Femenino (género)
    Esas son las equivalencias.
     

    Cecilio

    Senior Member
    Spanish, Valencian/Catalan
    Ocurre, sin embargo (Webster), que, 'en rigor, los nombres en inglés carecen de género' gramatical. Pero muchas lenguas sí lo poseen, y en la nuestra cuentan con género (masculino o femenino) sólo las palabras; las personas tienen sexo (varón o hembra). A pesar de ello, los signatarios hispanohablantes aceptaron devotamente género por sexo en sus documentos, y, de tales y de otras reuniones internacionales, el término se ha esparcido como un infundio. Lo señalé hace meses, pero por ahí tenemos galopando tan aberrante anglicismo; y, a quienes tan justa y briosamente combaten la violencia contra el sexo, ejerciéndola cada vez más contra el idioma."
    Leyendo la frase que he subrayado se ve claro hasta qué punto existe confusión entre unos términos y otros. ¿Qué se supone que es la "violencia contra el sexo"?

    Por mucho que se quiera luchar quijotescamente contra anglicismos y molinos de viento, algo muy al estilo de Lázaro Carreter, lo cierto es que la lengua es un ente en contínua transformación y yo personalmente tiendo a reírme un poco de los que empuñan las armas de la pureza lingüística.

    Es evidente, por lo demás, que la palabra "sexo" tiene una pluralidad de significados que lo hacen un poco incómodo a la hora de definir a las personas en términos de "hombre" y "mujer". No me extraña que en algunos contextos se impongan palabras como "género", que suenan, tanto en inglés como en español, a eufemismo. Pero yo me pregunto: ¿alguien ha dicho que los eufemismos no sirvan para nada, o que haya que eliminarlos de la lengua?
     

    Pachico

    Member
    Spanish, Italian.
    Leyendo la frase que he subrayado se ve claro hasta qué punto existe confusión entre unos términos y otros. ¿Qué se supone que es la "violencia contra el sexo"?

    Por mucho que se quiera luchar quijotescamente contra anglicismos y molinos de viento, algo muy al estilo de Lázaro Carreter, lo cierto es que la lengua es un ente en contínua transformación y yo personalmente tiendo a reírme un poco de los que empuñan las armas de la pureza lingüística.

    Es evidente, por lo demás, que la palabra "sexo" tiene una pluralidad de significados que lo hacen un poco incómodo a la hora de definir a las personas en términos de "hombre" y "mujer". No me extraña que en algunos contextos se impongan palabras como "género", que suenan, tanto en inglés como en español, a eufemismo. Pero yo me pregunto: ¿alguien ha dicho que los eufemismos no sirvan para nada, o que haya que eliminarlos de la lengua?
    No sé hasta qué punto se puede considerar como "batalla a favor de la pureza lingüística" el querer mantener un idioma, que funciona y es correcto, privo de errores, como en este caso, introducidos por incompetencias de supuestos profesionales (entre los cuales destaco los periodistas).
    De alguna forma, el motivo que nos ha traído a muchos a este foro (en mi caso hoy mismo) es el querer aprender y compartir lo sabido, y no la complicidad de un "da igual, mientras se entienda".

    Luego que cada uno lidie con sus propias necesidades de utilizar eufemismos; la incomodidad es personal.
     

    Cecilio

    Senior Member
    Spanish, Valencian/Catalan
    No sé hasta qué punto se puede considerar como "batalla a favor de la pureza lingüística" el querer mantener un idioma, que funciona y es correcto, privo de errores, como en este caso, introducidos por incompetencias de supuestos profesionales (entre los cuales destaco los periodistas).
    De alguna forma, el motivo que nos ha traído a muchos a este foro (en mi caso hoy mismo) es el querer aprender y compartir lo sabido, y no la complicidad de un "da igual, mientras se entienda".

    Luego que cada uno lidie con sus propias necesidades de utilizar eufemismos; la incomodidad es personal.
    Podríamos hablar largo y tendido sobre conceptos como "error", "correcto/incorrecto", etc.;además ha habido ya algunas interesantes discusiones al respecto. En cualquier caso, bienvenido a los foros de WR!
     
    Status
    Not open for further replies.
    < Previous | Next >
    Top