il 150° anniversario dell’azienda

maredaste

New Member
italian-italy
hello everyone!
I'd like to translate this sentence in italian " È stata inaugurata nel 2010 per celebrare il 150° anniversario dell’azienda."
is it correct: "It was inaugurated in 2010 to celebrate the 150ᵗᵗͪ anniversary of the company." ?
or is better to use the possessive case? "........to celebrate the 150th company's anniversary?"

thank you :))

Devi inserire solo la frase ORIGINALE nel titolo del thread, non la tua domanda
Come devo scegliere i titoli delle discussioni?
 
  • rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    Either the 150th anniversary of the company or the company's 150th anniversary are correct. It's a stylistic choice. The 150th company's anniversary:cross: is wrong. This would refer to the 150th company that is having an anniversary.
     
    < Previous | Next >
    Top