il bacino idrografico è confinato inferiormente da rocce ignee

golpederemo

Member
italia italiano
Leggendo un brano che dovrei correggere in inglese ho trovato l'espressione:

The catchment is underlain by igneous rocks

E' possibile usare il verbo underlie in questo contesto ed in forma passiva?
Il significato che vorrei ottenere è che il bacino idrolgrafico è confinato inferiormente da rocce ignee, ma non sono sicura che la frase in inglese si comprenda.

Grazie mille per i suggerimenti.
 
  • TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Leggendo un brano che dovrei correggere in inglese ho trovato l'espressione:

    The catchment is underlain by igneous rocks

    E' possibile usare il verbo underlie in questo contesto ed in forma passiva?
    Il significato che vorrei ottenere è che il bacino idrolgrafico è confinato inferiormente da rocce ignee, ma non sono sicura che la frase in inglese si comprenda.

    Grazie mille per i suggerimenti.

    Sì, la frase in questione è passiva con il participio passato di "underlie", e suona bene.

    Puoi anche dire:
    Igneous rocks underlie the catchment (basin).
    Igneous rocks form the base of the catchment.
     
    Top