Il capitolato prestazionale dell'opera edile

< Previous | Next >

tosco

Senior Member
italian
Buongiorno a tutti,

sono alle prese con la traduzione di un certificato per uno studente di una Universita'. Siamo in ambito edile. Vengono riportati i titoli dei corsi frequentati, ed uno di essi e' il seguente:

"Il capitolato prestazionale dell'opera edile".

Io tradurrei: "Performance level terms for the construction work".

Non essendo del settore, non ne sono sicuro pero'. Ai madrelingua inglese suona corretto?

Grazie in anticipo per qualsiasi aiuto possiate fornirmi,

Tosco
 
  • MAVERIK

    Senior Member
    Italy Italian
    Buongiorno a tutti,

    sono alle prese con la traduzione di un certificato per uno studente di una Universita'. Siamo in ambito edile. Vengono riportati i titoli dei corsi frequentati, ed uno di essi e' il seguente:

    "Il capitolato prestazionale dell'opera edile".

    Io tradurrei: "Performance level terms for the construction work".

    Non essendo del settore, non ne sono sicuro pero'. Ai madrelingua inglese suona corretto?

    Grazie in anticipo per qualsiasi aiuto possiate fornirmi,

    Tosco
    Prova a scrivere qualcosa in più. Il capitolato di solito è un elenco con descrizione di materiali usati nella costruzione di un fabbricato da un costruttore edile .
     

    Luke73

    New Member
    Italian
    "Capitolato" si traduce nel linguaggio tecnico con "Bill of Material". ami giudizio se lo deve leggere un tecnico basterebbe anche così per tradurre l'intera frase, altrimenti si può tradurre per esteso con "Bill of Material for construction works"
     
    < Previous | Next >
    Top