Morning all,
I'm translating a privacy policy drafted by a company for its customers and it is very similar to the one here: http://www.hotelsansimone.it/Privacy.pdf
In it, we have "I dati potranno essere utilizzati, previo vostro consenso, per finalità di carattere commerciale di prodotti e servizi di terze parti. Per tale specifica finalità conferimento dei dati e consenso al trattamento sono liberi e facoltativi".
Does the part in bold mean *you* may freely share and consent to the processing of data? Of course I could convey this in the passive to be on the safe side, but "the transfer of data and consent to processing are on a free and optional basis" feels overly literal.
Thanking you,
I'm translating a privacy policy drafted by a company for its customers and it is very similar to the one here: http://www.hotelsansimone.it/Privacy.pdf
In it, we have "I dati potranno essere utilizzati, previo vostro consenso, per finalità di carattere commerciale di prodotti e servizi di terze parti. Per tale specifica finalità conferimento dei dati e consenso al trattamento sono liberi e facoltativi".
Does the part in bold mean *you* may freely share and consent to the processing of data? Of course I could convey this in the passive to be on the safe side, but "the transfer of data and consent to processing are on a free and optional basis" feels overly literal.
Thanking you,
Please put only the ORIGINAL sentence in the title, thanks.
How to choose a thread title
Last edited: