il fait beau (temps) / il fait (du) soleil / il y a du soleil / le temps est beau/ensoleillé

Salut!

si on veut parler du temps, les anglais apprennent que l'on dit:

il fait de + XXXX

Exemple:

il fait du soleil
il fait du vent

Aujourd'hui j'ai parlé avec une amie française qui m'a dit que cet construction n'existe pas (ou bien, elle ne l'a jamais entendue)

Elle dit:

il fait beau

MAIS

il y a du vent
il y a du soleil

Qui a raision? Les anglais ou la française?!

Merci d'avance!

Note des modérateurs : Plusieurs fils ont été fusionnés pour créer celui-ci.
 
Last edited by a moderator:
  • Anne345

    Senior Member
    France
    Tout ce que vous dites se dit.
    On dit aussi sans l'article il fait soleil , mais seulement pour le soleil.
     

    janpol

    Senior Member
    France - français
    il fait du vent, il fait du soleil, oui, on n'a pas vraiment de raisons d'en être très fiers mais on dit ça en France. Ca doit plus ou moins se limiter à ces deux exemples. (il ne fait pas de pluie, de neige ou de grêle par exemple)On entend aussi le verbe "faire" employé dans des phrases un peu plus élaborées : Il fait un vent à décorner les boeufs/les cocus. Il fait un vent à ne pas tenir debout... Il fait un soleil à ne pas pouvoir rester plus de 10 mn dehors".,par exemple...
     

    Anna-chonger

    Senior Member
    Chinese
    Bonjour! et si on veut insister sur l'intensité du soleil ou de la pluie, que dira-t-on alors? Je sais que l'on dit "il y a beaucoup de soleil" ou bien "il pleut fort". Et je voudrais savoir encore d'autres expressions qui sont plus fortes que "il pleut" mais moins "imagées" que "il pleut à cordes"... etc.
    Merci d'avance :)
     

    janpol

    Senior Member
    France - français
    Il fait un soleil de plomb.
    Il pleut à seaux.
    Il pleut comme vache qui pisse. (mais, là, c'est une expression très imagée).
     

    itka

    Senior Member
    français
    Il pleut, il pleut (très) fort, il pleut des cordes que jene sens pas comme "très imagée", il pleut à verse (cette dernière expression étant pour moi la plus courante).

    Il fait soleil, il fait un soleil de plomb comme l'a dit Janpol. Il faut comprendre que le soleil est alors juste au-dessus de nos têtes, qu'il pèse sur nous comme du plomb et qu'il n'y a aucun nuage pour nous protéger. C'est l'expression la plus usuelle, je crois.

    Dans les autres cas, je ne vois que des expressions imagées :
    "La neige tombe en tourbillons, à gros flocons"
    "La neige (la pluie) tombe en rafales".
    "Il est tombé une averse de pluie, de neige, de grêle".
    "Il y a un orage de grêle"
    "Le vent souffle en rafales" "il fait un vent terrible, violent".

    Je crois qu'on utilise volontiers des adjectifs pour ces phénomènes naturels.

    En dehors des simples constatations : il pleut, il neige, il fait soleil, on préfère employer le substantif comme sujet du verbe, plutôt qu'un sujet impersonnel :
    La pluie tombe avec violence, la grêle s'abat, le soleil darde ses rayons (très,très poétique et littéraire ! ;)) le soleil nous assomme, le vent hurle dans la forêt... On devient vite littéraire à ce petit jeu !:p
     

    tilt

    Senior Member
    French French
    En dehors des simples constatations : il pleut, il neige, il fait soleil, on préfère employer le substantif comme sujet du verbe, plutôt qu'un sujet impersonnel
    Je crois que la question initiale portait justement sur de "simples constatations", par exemple comment dire à quelqu'un qui se trouve ailleurs le temps qu'il fait ici.

    Voici la façon, peut-être très personnelle, dont je parle du temps :
    - J'emploie plutôt il fait avec des adjectifs : il fait beau/mauvais/froid/chaud/gris.
    - Je préfère généralement il y a (même si il fait se dit aussi) avec des noms comme du soleil, du brouillard, du vent, du tonnerre, des éclairs, [de l'/un] orage, une tempête, une tornade...
    - Pour les précipitations (c.à.d. de l'eau qui tombe du ciel, qu'elle soit liquide ou solide) j'ai tendance à utiliser le verbe correspondant : il pleut, il neige, il grêle. Il vente se dit aussi, mais sonne assez littéraire.
     
    Last edited:

    itka

    Senior Member
    français
    Je ne le dis pas de façon usuelle, mais c'est tout à fait correct.

    Il me semble qu'on le verrait plutôt avec un adverbe de quantité :
    "Le soleil est très fort" "le soleil est trop fort"...
     

    santpola

    Senior Member
    Italian
    Bonjour, pour parler du temps on dit : il fait beau temps. Est-ce qu'on peut dire aussi: le temps fait beau? Merci bien
     

    santpola

    Senior Member
    Italian
    il est ensoleillé ou il fait un temps ensoleillé?

    Bonjour, est ce que toutes les deux expressions sont correctes, ou seulement la première? Merci en avance
     

    JulieOz

    Member
    French - Belgium
    Personnellement, je ne dirais pas : il est ensoleillé, mais il fait ensoleillé ou le temps est ensoleillé
     

    ilie86

    Banned
    Italien
    Bonjour,

    j'ai un problème avec le choix du verbe.

    En français, peut-on dire:

    "Il fait humide"?

    En plus, j'ai cherche sur le Petit Robert et j'ai trouvé deux expressions: "Il fait soleil/Il fait du soleil". Peut-on utiliser aussi l'expression "Il y a du soleil"?


    Merci de votre aide
     

    Lacuzon

    Senior Member
    French - France
    Ciao Ilie86,

    Oui, en général, pour parler du temps on utilise la construction impersonnelle il fait... chaud/froid/humide/sec/du vent/soleil/beau/mauvais...

    On peut aussi utiliser il y a .

    Il fait du soleil = un peu de soleil.
    Il fait soleil = ciel bleu et rares nuages.
    Il fait plein soleil = pas un nuage à l'horizon.
     

    ilie86

    Banned
    Italien
    Donc:
    Il fait beau
    Il fait froid
    Il fait sec
    Il fait du vent/ il y a du vent
    Il fait du soleil/Il fait soleil/Il y a du soleil
    Il fait humide/ il y a de l'humidité
    Il fait mauvais
    Il fait sec
    Il y a du brouillard
    Il pleut
    Il neige
    Il est nuageux/Il y a des nuages

    Est-ce correct?
     

    Lacuzon

    Senior Member
    French - France
    Seul il est nuageux ne se dit pas. On dira plutôt le temps est nuageux ou il y a des nuages.

    Toutes les autres phrases sont courantes.

    Comme vous l'avez mentionné, la formulation le temps est est aussi possible :
    Le temps est brumeux/nuageux/humide/neigeux/ensoleillé/sec/froid/pluvieux/...
     

    pignon

    Senior Member
    Spanish Argentina
    Bonjour,
    Pourriez-vous me dire si l'expression "Il fait beau temps" (avec temps) est-elle correcte? Ou c'est obligatoire de dire "Il fait beau" tout court?
    Pourriez-vous me dire si l'expression "Il fait soleil" (avec le verbe "faire") est-elle correcte? Ou la seule expression correcte est: "Il y a du soleil"?
    Merci à tous/toutes
     
    Last edited by a moderator:

    Lacuzon

    Senior Member
    French - France
    Bonjour,

    Tout est correct : il fait beau/mauvais (temps).

    Il fait soleil se dit.
     
    Last edited by a moderator:

    Katoussa

    Senior Member
    Français
    C'est un peu un régionalisme, cela serait considéré comme fautif dans certains endroits (comme chez moi, ça m'irrite les oreilles :) )

    Katoussa.
     

    pignon

    Senior Member
    Spanish Argentina
    Bonjour,
    Est-ce qu'on peut utiliser en tant que synonymes "Temps beau" et "temps bon" dans les phrases suivantes?
    - "Dans le nord de la France le temps normalement n'est pas très beau"
    - "Dans le nord de la France le temps normalement n'est pas très bon"
    Qu'en pensez-vous?
    Merci d'avance:)
     

    Oddmania

    Senior Member
    French
    Salut,

    Je n'utiliserais pas bon, c'est certain. Cela dit, je n'utiliserais pas beau non plus. Dans ma version du français, on ne dit pas que le temps est beau (c'est peut-être différent en français canadien). J'entends généralement qu'il fait beau, ou qu'il fait beau temps. On pourrait aussi dire que le climat n'est pas très agréable.
     

    pignon

    Senior Member
    Spanish Argentina
    Merci! Mais on dit "le temps est au beau fixe" et on utilise "le temps"... c'est pourquoi je ne comprends pas bien...:confused::confused:
    Et est-ce qu'on pourrait dire "il fait bon" au lieu de "il fait beau"?
     

    Nawaq

    Senior Member
    français (France)
    Pour @Oddmania, je viens du sud ouest, j'ai été un peu partout, mais dans ma famille on le dit, enfin bon, c'est peut-être juste un truc de famille, ou un régionalisme du sud ouest.

    @ain'ttranslationfun?, hello, je crois pas qu'on capitalise, c'est à vérifier avec quelqu'un qui s'y connais (donc pas moi :))
    "Dans le nord de la France, il fait... mauvais (temps)", moi ça m'a l'air bien
     

    Oddmania

    Senior Member
    French
    Merci! Mais on dit "le temps est au beau fixe" et on utilise "le temps"... c'est pourquoi je ne comprends pas bien...:confused::confused:
    Et est-ce qu'on pourrait dire "il fait bon" au lieu de "il fait beau"?
    On dit aussi que la météo est au beau fixe, mais on ne dit jamais que la météo est belle :D Il fait bon et Il fait beau sont tous les deux possibles. Bon fait référence aux températures (douces, légèrement chaudes), alors que beau fait référence au temps dans un sens plus large (soleil, etc.).
    […]
    Pour @Oddmania, je viens du sud ouest, j'ai été un peu partout, mais dans ma famille on le dit, enfin bon, c'est peut-être juste un truc de famille, ou un régionalisme du sud ouest.
    Tu dirais vraiment, par exemple, Je n'aime pas sortir quand le temps n'est pas beau ? A mes oreilles, ça sonne un peu bizarre.
     
    Last edited by a moderator:

    coriandremélisse

    Senior Member
    Spanish Argentina
    Bonjour à tous/toutes,
    C'est possible de dire en français: "Hier il a fait une journée ensoleillée" ou "Hier il a fait ensoleillé"? Ça me semble un peu bizarre mais sur Internet on en trouve quelques résultats... Je ne sais pas si ça se dit vraiment.
    merci d'avance
     

    samiraa

    Senior Member
    arabe- Algérie
    Hier, il a fait une journée ensoleillée est correct.
    La journée d'hier a été ensoleillée.
     

    JClaudeK

    Senior Member
    Français France, Deutsch (SW-Dtl.)
    Hier, il a fait une journée ensoleillée est correct. :cross:
    La journée d'hier a été ensoleillée. :tick:
    Pour moi, " il a fait une journée ensoleillée" n'est pas correct. (A la question "Quel temps fait-il ?" on ne peut pas répondre par "Il fait une journée ....")
    Plutôt:
    Hier, nous avons eu une journée ensoleillée.

    Qu'en pensent les autres ?
     
    Last edited:

    Lly4n4

    Senior Member
    Français (France)
    Mmmh... "Hier, c'était ensoleillé / il a fait soleil / c'était une journée ensoleillée / nous avons eu du soleil / nous avons eu une journée ensoleillée / nous avons eu beau temps, avec un grand soleil".

    Par contre, "il a fait une journée ensoleillée" et "il a fait ensoleillé", je ne trouve pas ça très correct - tout comme "il a fait du vent" et "il a fait du soleil", mais je me demande si ce n'est pas dû aux régionalismes (ou à l'âge ?). Ça ne me choquerait pas outre mesure, mais je corrigerais à l'écrit.
     

    JClaudeK

    Senior Member
    Français France, Deutsch (SW-Dtl.)
    Pourtant, on entendra à la radio des phrases comme: "Il fera ensoleillé avec des risques d'averses en fin de matinée".
    Il est vrai qu'on peut l'entendre/ lire mais c'est un abus de langage. En bon français, on parle d'une journée/ semaine/ .... ensoleillé(e).
    ensoleillé,e
    B.− [En parlant d'une période pendant laquelle on bénéficie de la lumière et de la chaleur solaires] Nous avons eu un après-midi, un mois, une arrière-saison exceptionnellement ensoleillé(e)
    En revanche, on peut dire "Il fait/ fera (du) soleil." - contrairement à ce que prétend Lly4n4:
    je ne trouve pas ça très correct - tout comme "il a fait du vent" et "il a fait du soleil"

    β) Empl. impers. Il fait (du) soleil. Il fait beau, le temps est ensoleillé.
     
    Last edited:

    janpol

    Senior Member
    France - français
    Quelques oublis : il y a du crachin, il crachine, qui concernent au minimum la Bretagne et la Normandie, le "c'est l'grand beau !" alpin, le 'il fait (du) mistral' de la vallée du Rhône et de Provence.
    Je n'ai jamais entendu "il fait/afait/fera ensoleillé"
    'il fait plein soleil" : on s'expose en plein soleil (sans écran entre soi et le soleil) quand on ambitionne de devenir couleur chocolat et qu'on n'est encore qu'au stade "écrevisse".
    Noms + Adjectifs = Il fait mauvais, chaud, gris... (Tilt) ces adjectifs ne jouent-ils pas le rôle d'adverbes ?
    Le mot 'climat' est apparu dans ce fil mais il concerne un autre point de vue : il prend en considération les données climatiques (précipitations, pression atmosphérique, températures etc... ) d'un lieu établies sur de longues périodes. On peut ainsi dire que tel endroit jouit d'un climat océanique, monagnard, méditerranéen etc... Je peux ainsi me trouver en plein Sahara, recevoir une pluie abondante et affirmer que le climat de cet endroit est celui que l'on rencontre dans les déserts (pluies rares et peu abondandes)
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    D'accord avec JCK et Lly4n4 pour les phrases suivantes :

    Il a fait/fait/fera une journée ensoleillée. :thumbsdown: (mais peut-être cela se dit-il dans certaines régions ?)
    Il a fait/fait/fera ensoleillé. :thumbsdown: (mais peut-être cela se dit-il dans certaines régions ?)
    Il a fait/fait/fera un temps ensoleillé. :thumbsup:
    Le temps était/est/sera ensoleillé. :thumbsup:
    Hier nous avons eu une journée ensoleillée. :thumbsup:

    "Hier a été ensoleillé", par exemple sonne juste pour moi.
    Je n'aime que moyennement pour ma part… Je préférerais rajouter un substantif comme journée ou temps :

    Hier a été une journée ensoleillée.
    Hier le temps était ensoleillé.

    En revanche, on peut dire "Il fait/ fera (du) soleil." - contrairement à ce que prétend Lly4n4:
    Il fait (du) soleil est vraiment tout sauf naturel pour moi. Je ne dis pas que cela ne se dit pas ; je dis seulement que je ne le dirais jamais moi-même et que je trouve ce tour étrange.
     

    Chimel

    Senior Member
    Français
    D'accord avec JCK et Lly4n4 pour les phrases suivantes :
    Il a fait/fait/fera ensoleillé. :thumbsdown: (mais peut-être cela se dit-il dans certaines régions ?​

    En tout cas, comme le fait remarquer Wynn Mathieson au message #43, c'est du vocabulaire de bulletin météo. Et donc, à force de l'entendre régulièrement à la télé ou à la radio, je pense que ça entre peu à peu dans l'usage.​
     

    k@t

    Banned
    Français de France
    Il est vrai qu'on peut l'entendre/ lire mais c'est un abus de langage.
    Pourquoi serait-ce un emploi abusif ?
    Dans la mesure où le tour faire + adjectif est possible en français (il fait nuageux, il fait gris, il fait orageux, il fait pluvieux, etc.), sans doute par ellipse notamment de temps (il fait un temps nuageux, gris, orageux, pluvieux), pourquoi ne pas accepter il fait (un temps) ensoleillé comme possiblement (c'est à voir) peu fréquent, mais non abusif ?
     
    Top