il lavoratore che si allontana dal posto di lavoro

< Previous | Next >

Sonnenschein88

New Member
Italian
Il lavoratore che, in caso di pericolo grave immediato e il quale non può essere evitato, si allontana dal posto di lavoro o da una zona pericolosa, non può subire nessuno pregiudizio e deve essere protetto da qualsisi conseguenza dannosa

Io l'ho tradotta così, però non so se la forma è giusta:

The worker who leaves the workplace or a dangerous area in case of an imminent and serious danger can not suffer any prejudice and must be protected from any harmful consequences.
 
Last edited by a moderator:
  • Sonnenschein88

    New Member
    Italian
    Ruguarda un piano di emergenza ed in pratica dice che il lavoratoe che abbandona il posto di lavoro un'area pericolosa in caso di un pericolo grave immediato e che no può essere evitato, egli non può subire nellsun pregiudizio e de ve perciò essere protetto da qualsiasi conseguenza a nlui dannosa :)
     
    Last edited by a moderator:

    Giona76

    Senior Member
    Italian
    Beh a parte la punteggiatura...a me risulta ancora incomprensibile la frase...e' oscura :D
    non può subire nessuno pregiudizio e deve essere protetto da qualsisi conseguenza dannosa
    che vuol dire che il lavoratore che si allontana dal posto di lavoro per motivi di immediato pericolo non deve esserre visto come "scansafatiche" ? e la conseguenza dannosa quale sarebbe? tipo licenziamento, richiamo da parte del datore di lavoro?
     

    Sonnenschein88

    New Member
    Italian
    Beh, hai ragione, è un piano di emergenza che sto traducendo alla meglio per esercizio per un esame, ma hai ragione, è scritto proprio maluccio!

    Cmq, grazie dell'aiuto! :)
     

    Giona76

    Senior Member
    Italian
    beh, a parte come e' scritto initaliano, se mi fai caapire cosa vuoi dire possiamo provarlo a tradurlo in inglese :)
    per esempio harmful vuol dire dannoso nel senso che provoca lesioni fisiche e non credo sia il caso di questa frase.
     

    Leo57

    Senior Member
    UK English
    The worker who leaves the workplace or a dangerous area in case of an imminent and serious danger can not suffer any prejudice and must be protected from any harmful consequences.
    This is my (feeble) attempt:
    In the event of imminent and (unavoidable) serious danger, any worker who leaves the workplace or the danger zone/the dangerous area cannot be subjected to any prejudice (or cannot suffer/undergo prejudice) and must be protected from any detrimental/adverse consequences.

    This can definitely be improved!

    Ciao
    Leo:)

    p.s. I can't decide if the "
    conseguenza dannosa" is from the danger or because they have left their place of work. Therefore, in the second sense, it could be something like ....and must not be subjected to prejudice and must be protected from any serious repercussions.

     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top