Bonjour
J'ai des problèmes avec la traduction de la phrase ci-dessous :
"...sans qu’en aucune façon il ne puisse accepter de se voir imposer la mise en œuvre d’une thérapeutique par la personne malade, quelle que soit la qualité de celle-ci"
Et le contexte :
"Il n’appartient en revanche qu’au médecin lui même de déterminer les mesures qu’appelle l’état d’un malade, sans qu’en aucune façon il ne puisse accepter de se voir imposer la mise en œuvre d’une thérapeutique par la personne malade, quelle que soit la qualité de celle-ci ; que par suite, la responsabilité du service hospitalier ne peut être atténuée au motif qu’un acte dommageable a été sollicité par le malade lui-même."
Mon tentative :
"It is, on the other hand, not only the task of the doctor him or herself to determine the measures that a particular state of health calls for, without being able to accept the implementation of a therapy being imposed by the patient, whatever their quality; that, as a result, the responsibility of the hospital service cannot be lessened on the basis that a harmful act was solicited by the patient him or herself."
Mais ma phrase en anglais veut rien dire, et je ne peux pas à rendre le sens plus clair !
J'ai des problèmes avec la traduction de la phrase ci-dessous :
"...sans qu’en aucune façon il ne puisse accepter de se voir imposer la mise en œuvre d’une thérapeutique par la personne malade, quelle que soit la qualité de celle-ci"
Et le contexte :
"Il n’appartient en revanche qu’au médecin lui même de déterminer les mesures qu’appelle l’état d’un malade, sans qu’en aucune façon il ne puisse accepter de se voir imposer la mise en œuvre d’une thérapeutique par la personne malade, quelle que soit la qualité de celle-ci ; que par suite, la responsabilité du service hospitalier ne peut être atténuée au motif qu’un acte dommageable a été sollicité par le malade lui-même."
Mon tentative :
"It is, on the other hand, not only the task of the doctor him or herself to determine the measures that a particular state of health calls for, without being able to accept the implementation of a therapy being imposed by the patient, whatever their quality; that, as a result, the responsibility of the hospital service cannot be lessened on the basis that a harmful act was solicited by the patient him or herself."
Mais ma phrase en anglais veut rien dire, et je ne peux pas à rendre le sens plus clair !