Il nostro team è l'unico ad aver ottenuto

VeronikaPully

Member
italian
Buongiorno a tutti!

Ho bisogno di tradurre una sorta di Slogan che dice più o meno così:

"Il nostro team è l'unico ad aver ottenuto etc etc"

My attempt:"Our team is the only one who's got/obtained/reached...."???

Ma mi sembra un po' ridondante...

Qualcuno ha un suggerimento da darmi?Grazie anticipatamente!
 
  • VeronikaPully

    Member
    italian
    VP, the best word to use there may be determined by what the team has got/obtained/reached or achieved. Can you give us a complete sentence? :)

    Certo!
    "Gli unici ad aver ottenuto questo tipo di visiere"
    (l'accento va posto sul tipo particolare di prodotto che è stato ottenuto.........)

    Thanx in advance!
     
    < Previous | Next >
    Top