il n'y a pas de quoi fouetter un chat

sosspain

Member
Spanish (Spain) and English (UK)
Hello,
I am having problems with: "fouetter un chat". The full sentence is : Alors que franchement, il n’y a pas de quoi fouetter un chat.

I think this is an expression and I am not quite sure what it means or how to translate it. I think it means something like, there's no reason to make a fuss.
Please help
Merci!

 
  • atcheque

    Senior Member
    français (France)
    Bonjour,

    You can find it in the dictionary : fouetter
    Il n'y a pas de quoi fouetter un chat There's nothing to get worked up about.
    (dated) There's no need to get your knickers in a twist.
     

    sosspain

    Member
    Spanish (Spain) and English (UK)
    thank you! This is what I thought it meant but needed reassurance! In NEglihs we could say:
    "Although frankly,there is nothing to write home about."
     
    < Previous | Next >
    Top