Il n'y a que les imbéciles qui ne changent pas d'avis

Moderator note:
Threads merged to create this one.



Pourriez vous s il vous plaît m'aider a traduire les idiomes français suivants: "Il n y a que les imbéciles qui ne changent pas d'avis" Merci d avance
 
Last edited by a moderator:
  • stephanys

    New Member
    French
    Hello, how would you translate this expression. "Il n'y a que les idiots qui ne changent pas d'avis!?"
    Do you have an English expression for this?
    It will be very useful for me... I changed my mind. Need to say I was wrong to someone without making it too obvious...
    THANKS
     
    Last edited by a moderator:

    stephanys

    New Member
    French
    Thanks for Emerson's classic! I will try to use it at my diner tonight :) impressive
    hobgoblin is not easy to pronunce for a French. the second formul is easier!
     

    PoutineNYC

    Member
    English and French (Québec)
    I think "fools" is better English substitute for the French "idiots" in this context.

    The Emerson quote is wonderful, but I suspect the French phrase you are translating is actually a proverb, not a quote, in which case, you might consider this one: "A wise man changes his mind, a fool never will."
     

    maya0910

    Senior Member
    French
    How would you say this expression in English: "il n'y a que les imbéciles qui ne changent pas d'avis" which means "only fools don't change their minds". Is there an idiomatic expression as well? It is much used in French.
    Thanks for your help!
     

    Close Yr E's

    Member
    French (France)
    Maybe this can help: ;)
    Only the wisest and stupidest of men never change.” Confucius quotes (China's most famous teacher, philosopher, and political theorist, 551-479 BC)
     
    Top