Il raconte ses années poubelles

CABEZOTA

Senior Member
french
¡Hola!

Estoy traduciendo la presentación de una selección de poemas autobiográficos... El texto usa varias expresiones figuradas, y una traducción literal me parece posible, pero quisiera saber lo que opinan los nativos...

La frase es ésta:

"Voitures à la casse, vie à la casse, chute libre, suicide raté, Fante dit tout de ses années poubelles."


Propongo:


"Coches para el desguace, vida para el desguace, caída libre, suicidio fracasado, Fante lo cuenta todo de sus años basura."


¿Les parece correcto?
 
  • < Previous | Next >
    Top