Il ruolo che il sistema finanziario sviluppa

< Previous | Next >

nikkei

Member
Italian
sono ancora qui a chiedere il vostro aiuto...devo tradurre la seguente frase....

"..è stato analizzato il ruolo che il sistema finanziario sviluppa a supporto dell'economia reale."

Grazie grazie!

Nikkei
 
  • Silvia B

    Senior Member
    Italy - Italian
    I want to try!!! :D

    The role that the financial system develops to support the real economy has been analized.

    They have analized the role that the financial system develops to support the real economy

    English natives, we are waiting for you ;)

    Bye
     

    Anna Mary

    Senior Member
    croatia,croatian
    The role of Financial System, developed to support the Real economy, has been analised.
    or #
    The Financial System role, which was developed to support the Real Economy, has been analised.

    please correct anyone

    saluti
     

    erick

    Senior Member
    English (USA)
    nikkei said:
    "..è stato analizzato il ruolo che il sistema finanziario sviluppa a supporto dell'economia reale."
    "the financial system and its developmental role in support of the real economy has been analyzed."

    Se stai parlando sul money supply ed il tasso di interesse, sarebbe meglio dire "monetary system" invece di "financial system." È più preciso.

    Ho una domanda collegata. Mi sono laureato in Developmental Economics, la mia specialità (specializzazione?) è proprio "Economic Development": the corporate, governmental, and monetary policies to aid the development of an economy. Come potrei dire tutto questo in italiano?

    E una domanda facile: Si dice "sono economista" come in francese? O "sono un'economista" come in inglese? Grazie.
     

    nikkei

    Member
    Italian
    Ciao Erick,

    la tua specializzazione può essere tradotta così: "lo sviluppo economico: le politiche aziendali (o societarie), governative e monetarie che contribuiscono alla crescita (o sviluppo) dell'economia.

    Per quanto riguarda il secondo dubbio devo fare una precisazione:
    -maschile: un economista
    -femminile: un' economista.

    Al femminile,infatti, si mette l'apostrofo per indicare l'elisione di una vocale (infatti sarebbe "una economista" e lo puoi facilmente abbreviare inserendo l'apostrofo e togliendo la "a").

    Spero di esserti stata d'aiuto!
    Se vuoi chidermi altro non c'è problema!
    Nikkei
     

    Elisa68

    Senior Member
    Italian
    erick said:
    E una domanda facile: Si dice "sono economista" come in francese? O "sono un economista" come in inglese? Grazie.
    Un economista senza l'apostrofo!:)



    EDIT: non avevo visto il post di Nikkei:p
     

    erick

    Senior Member
    English (USA)
    Grazie Nikkei ed Elisa per le risposte utili!

    E per dire: "Mi sono laureato in Developmental Economics"
    Normalmente dico "mi sono laureato in economia" ma per essere più preciso ... come direi invece "I graduated in "developmental economics*"?

    Nikkei, il tuo nome è ... giapponese? È proprio una parola in giapponese! Significa anche Nihon Keizai = l'economia giapponese.
     

    nikkei

    Member
    Italian
    Il mio nome vero è NICOLE, il mio nick NIKKEI.

    uso sempre questo nick perchè nikkei è l'indice borsistico giapponese... e io sono laureata in economia e mi piace parecchio....

    però non sapevo il significato della parola! THANX!
     

    erick

    Senior Member
    English (USA)
    nikkei said:
    uso sempre questo nick perchè nikkei è l'indice borsistico giapponese... e io sono laureata in economia e mi piace parecchio....
    Essendo un'economista, credo che ti piacerebbe (piaccia?) conoscere questo concetto: La parola in giapponese per "economia," "keizai," è corto per "keikoku saimin." Keikoku saimin significa "alleviare la sofferenza del popolo." Questo concetto e le radici della parola vengono dalla filosofia di Confucius. Dunque è il lavoro di un economista migliorare il tenore di vita (standard of living?) della gente.

    Nikkei può significare anche "Nihon + Kankei" (Nihon = "Giappone" in giapponese; kankei = relazione) --> quindi Nikkei = collegato/associato al Giappone.

    E finalmente Nikkei è anche un grande giornale come Wall Street Journal in America, "Nihon Keizai Shimbun" (shimbun = giornale) Volevo farti sapere. Ti chiedo scusa se mi sono messo a scrivere tutto questo, spero di non averti annoiato! Ci sono *tante* parole in giapponese che suonano lo stesso come le parole in Italiano -- ma sono invece i paralaci in Italiano! (Se vuoi saperle ... )
     

    Manuel_M

    Senior Member
    Maltese
    "..è stato analizzato il ruolo che il sistema finanziario sviluppa a supporto dell'economia reale."

    The role the economic system develops in support of the real economy has been analysed.
     

    nikkei

    Member
    Italian
    Beh Erick,

    non sapevo conoscessi anche il giapponese... ti ringrazio di tutte queste informazioni... almeno ora so da dove arriva il mio nick!

    Thanx!
    kxx
     
    < Previous | Next >
    Top