Il tempo diventa forma

ciao a tutti!

Devo tradurre la frase in oggetto, è qualcosa di un tantino "poetico" (non poesia, in ogni caso)... io direi così:

Time turns into form

Ho usato form e non shape perchè in tutto il resto del contesto è stata scelta questa parola, che per altro è molto presente, quindi l'ho mantenuta.

Fa schifo?! :confused:

Cheers!
 
  • TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    ciao a tutti!

    Devo tradurre la frase in oggetto, è qualcosa di un tantino "poetico" (non poesia, in ogni caso)... io direi così:

    Time turns into form

    Ho usato form e non shape perchè in tutto il resto del contesto è stata scelta questa parola, che per altro è molto presente, quindi l'ho mantenuta.

    Fa schifo?! :confused:

    Cheers!

    Non fai schifo!!
    Mi sembe bene, ma puoi anche dire "time becomes form".
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    I couldn't help myself :D
    c.

    Thanks VERY much...so the "fa" refers not to the person, but to the "thing".

    In English we can do it both ways:

    I hope the sentence isn't ugly!
    I hope I haven't done something ugly with this sentence!

    La mia interpretazione della frase "non fai schifo" faceva schifo!:D

    Excellent! Thank you!:D
     
    Top